Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 8.5

Comparateur biblique pour Jérémie 8.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’est-il détourné de moi avec une aversion si opiniâtre ? Ils se sont attachés au mensonge, et ne veulent point revenir.

David Martin

Jérémie 8.5  Pourquoi [donc] s’est égaré ce peuple, [les habitants de] Jérusalem, d’un égarement continuel ? ils se sont adonnés opiniâtrement à la tromperie, et ont refusé de se convertir.

Ostervald

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem, s’est-il égaré d’un égarement continuel ? Ils persistent dans la tromperie ; ils refusent de se convertir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 8.5  Pourquoi, Ierouschalaïme, ce peuple se traîne-t-il dans une défection obstinée ? Ils tiennent à la tromperie, refusent de revenir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple, Jérusalem, dévie-t-il sans jamais revenir ? Ils s’obstinent dans leur tromperie ; ils refusent de se convertir.

Bible de Lausanne

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple-ci, Jérusalem l’infidèle, s’est-il détourné à jamais ? Pourquoi s’attache-t-il à la tromperie et refuse-t-il de se convertir ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple de Jérusalem s’est-il détourné d’un égarement continuel ? Ils tiennent ferme la tromperie, ils refusent de revenir.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple, Jérusalem, s’égare-t-il d’un égarement continuel ? Ils se renforcent dans la mauvaise foi ; ils refusent de revenir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple, à Jérusalem, se rend-il coupable d’une défection obstinée Pourquoi persévèrent-ils dans la fraude, refusent-ils de s’amender ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’est-il détourné de moi avec une aversion (détournement) opiniâtre ? Ils se sont attachés au mensonge, et ils ne veulent pas (n’ont pas voulu) revenir.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’est-il détourné de Moi avec une aversion opiniâtre? Ils se sont attachés au mensonge, et ils ne veulent pas revenir.

Louis Segond 1910

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’abandonne-t-il à de perpétuels égarements ? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’égare-t-il d’un égarement continuel ? Ils s’attachent avec force au mensonge ; ils refusent de revenir !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple s’égare-t-il d’un égarement continuel ? - Pourquoi persistent-ils dans la mauvaise foi, refusent-ils de revenir ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 8.5  Pourquoi ce peuple-là est-il rebelle, pourquoi Jérusalem est-elle continuellement rebelle ? Ils tiennent fermement à la tromperie, ils refusent de se convertir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s’abandonne-t-il À de perpétuels égarements ? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir.

Bible André Chouraqui

Jérémie 8.5  Pourquoi renie-t-il, ce peuple, Ieroushalaîm, d’un reniement impétueux ? Ils ont saisi la duperie ; ils refusent de retourner !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 8.5  Pourquoi l’infidélité de ce peuple, l’infidélité de Jérusalem, ne prend-elle pas fin? Ils se cramponnent à leur mensonge et refusent de revenir.

Segond 21

Jérémie 8.5  Pourquoi donc cette population de Jérusalem s’abandonne-t-elle à de perpétuels égarements ? Ils renforcent leur trahison, ils refusent de revenir à moi.

King James en Français

Jérémie 8.5  Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem glisse-t-il vers une apostasie perpétuel? Ils tiennent ferme à la tromperie, ils refusent de revenir.

La Septante

Jérémie 8.5  διὰ τί ἀπέστρεψεν ὁ λαός μου οὗτος ἀποστροφὴν ἀναιδῆ καὶ κατεκρατήθησαν ἐν τῇ προαιρέσει αὐτῶν καὶ οὐκ ἠθέλησαν τοῦ ἐπιστρέψαι.

La Vulgate

Jérémie 8.5  quare ergo aversus est populus iste in Hierusalem aversione contentiosa adprehenderunt mendacium et noluerunt reverti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 8.5  מַדּ֨וּעַ שֹׁובְבָ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה יְרוּשָׁלִַ֖ם מְשֻׁבָ֣ה נִצַּ֑חַת הֶחֱזִ֨יקוּ֙ בַּתַּרְמִ֔ית מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 8.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.