Jérémie 8.9 Les sages sont confus, ils sont épouvantés, ils ne peuvent échapper ; parce qu’ils ont rejeté la parole du Seigneur, et qu’ils n’ont plus aucune sagesse.
David Martin
Jérémie 8.9 Les sages ont été confus, ils ont été épouvantés et pris, car ils ont rejeté la parole de l’Éternel ? et en quoi seraient-ils sages ?
Ostervald
Jérémie 8.9 Les sages seront confus ; ils seront épouvantés, et ils seront pris. Car ils ont rejeté la parole de l’Éternel, et quelle sagesse auraient-ils ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 8.9Les sages sont confondus, consternés et pris ; voici qu’ils ont rejeté la parole de Ieovah, et quelle sagesse est la leur ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 8.9Ils seront confus les sages, ils seront atterrés, ils seront enveloppés. Voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel : quelle sagesse est la leur !
Bible de Lausanne
Jérémie 8.9Les sages seront couverts de honte, ils seront effrayés et ils seront pris. Voici, ils rejettent la loi de l’Éternel : que serait leur sagesse ?
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 8.9 Les sages sont couverts de honte, ils ont peur, et sont pris ; voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, et quelle sagesse ont-ils ?
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 8.9 Les sages ont été confondus, brisés et pris ; ils ont rejeté la parole de l’Éternel ; de quoi ont-ils l’intelligence ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 8.9 Ils seront couverts de confusion, ces sages, ils seront pris de terreur, ils seront capturés ; aussi bien, ils ont traité avec dédain la parole de l’Éternel : en quoi consiste donc leur sagesse
Glaire et Vigouroux
Jérémie 8.9Les sages sont confondus (ont été confus), ils sont (ont été) épouvantés, ils sont (ont été) pris ; car ils ont rejeté la parole du Seigneur, et ils n’ont plus aucune sagesse.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 8.9Les sages sont confondus, ils sont épouvantés, ils sont pris; car ils ont rejeté la parole du Seigneur, et ils n’ont plus aucune sagesse.
Louis Segond 1910
Jérémie 8.9 Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris ; Voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, Et quelle sagesse ont-ils ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 8.9 Les sages sont confondus, consternés et pris ; voici qu’ils ont rejeté la parole de Yahweh, et quelle sagesse ont-ils ?...
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 8.9Les sages sont confondus, consternés et pris ; - voici, ils ont rejeté la parole de Yahweh : - quelle sagesse leur reste-t-il ?
Bible de Jérusalem
Jérémie 8.9Les sages seront honteux, consternés et pris au piège. Voilà qu’ils ont méprisé la parole de Yahvé ! Qu’est donc la sagesse pour eux ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 8.9 Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris ; Voici, ils ont méprisé la parole de l’Éternel, Et quelle sagesse ont-ils ?
Bible André Chouraqui
Jérémie 8.9Ils blêmissent, les sages, ils sont effarés et capturés. Voici, par la parole de IHVH-Adonaï ils sont rejetés ; et quelle science en eux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 8.9Mais les sages vont rester sans réponse, ils seront consternés et pris au piège: on verra ce que vaut votre sagesse, vous qui avez méprisé la parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 8.9 Les sages sont couverts de honte, ils sont terrorisés, pris au piège. Maintenant qu’ils ont méprisé la parole de l’Éternel, où est leur sagesse ?
King James en Français
Jérémie 8.9 Les hommes sages sont honteux, ils sont consternés, et pris: voici, ils ont rejeté la parole du SEIGNEUR, et quelle sagesse ont-ils?