Ezéchiel 8.14 Et m’ayant mené à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur, qui regarde du côté du septentrion, je vis des femmes assises en ce lieu qui pleuraient Adonis.
David Martin
Ezéchiel 8.14 Il m’amena donc à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel qui [est] vers l’Aquilon ; et voici, il y avait là des femmes assises qui pleuraient Thammus.
Ostervald
Ezéchiel 8.14 Il me conduisit donc à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est du côté du Nord, et voici, des femmes assises pleuraient Thammuz.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 8.14Il me fit entrer dans l’entrée de la porte de la maison d’Ieovah, qui était au nord, et voici là les femmes assises, pleurant le Tamouz.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 8.14Puis Il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est du côté du nord, et voici, là se trouvaient assises les femmes, pleurant Thammuz.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 8.14Et il me mena à l’entrée de la porte de la Maison de l’Éternel qui est vers le nord, et voici les femmes assises là, pleurant Thammuz.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 8.14 Puis il me mena à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est vers le nord ; et voici des femmes assises là, pleurant Thammuz.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 8.14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel qui regarde au nord ; et voici les femmes étaient là assises, pleurant le Thammuz.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 8.14 Il me mena à l’entrée de la maison de l’Éternel qui regarde au nord, et voici que des femmes y étaient assises, pleurant le Tammouz.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 8.14Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 8.14Et Il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 8.14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 8.14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde le septentrion ; et voici que les femmes y étaient assises, pleurant le dieu Thammuz.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 8.14Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de Yahweh qui regarde vers le Nord et voici, là étaient assises des femmes qui pleuraient Thammuz.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 8.14Il m’emmena à l’entrée du porche du Temple de Yahvé qui regarde vers le nord, et voici que les femmes y étaient assises, pleurant Tammuz.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 8.14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 8.14Il me fait venir à l’ouverture de la porte de la maison de IHVH-Adonaï, qui est au septentrion. Et voici là, des femmes assises pleurent le Tamouz.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 8.14Alors il me conduit vers l’entrée de la porte du Temple de Yahvé qui est au nord, et là je vois des femmes assises en train de pleurer Tammouz.
Segond 21
Ezéchiel 8.14 Puis il m’a conduit devant l’entrée du temple de l’Éternel, du côté nord. Il y avait là des femmes assises, en train de pleurer Thammuz.
King James en Français
Ezéchiel 8.14 Il me conduisit donc à l’entrée de la porte de la maison du SEIGNEUR, qui est du côté du Nord, et voici, des femmes assises pleuraient Thammuz.