Daniel 8.12 La puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés des hommes, et la vérité sera renversée sur la terre : cette corne puissante entreprendra tout, et tout lui réussira.
David Martin
Daniel 8.12 Et un certain temps [lui] fut donné à cause de l’infidélité contre le sacrifice continuel, et elle jeta la vérité par terre, et fit [de grands exploits], et prospéra.
Ostervald
Daniel 8.12 Et l’armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, et la corne jeta la vérité par terre, et elle agit et prospéra.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 8.12Et une armée fut placée contre le (sacrifice) perpétuel, à cause du péché ; elle renversa la vérité à terre, elle agit et prospéra.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 8.12et l’armée est livrée en même temps que le sacrifice perpétuel à cause du péché, et elle jette la vérité par terre, et elle le fait, et elle réussit.
Bible de Lausanne
Daniel 8.12Et l’armée [lui] fut livrée avec le [sacrifice] continuel, par suite de la rébellion, et elle abattit la vérité à terre, et elle travailla, et elle réussit.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 8.12 (Et un temps de détresse fut assigné au sacrifice continuel, pour cause de transgression.) Et elle jeta la vérité par terre, et agit, et prospéra.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 8.12 Oui, une armée sera livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne jettera la vérité à terre, et elle le fera et réussira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 8.12 L’armée lui fut livrée en proie en même temps que l’holocauste perpétuel, par suite de la rébellion. Elle terrassa la vérité et vit prospérer son œuvre.
Glaire et Vigouroux
Daniel 8.12La puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés, et la vérité sera renversée sur la terre, et il agira et il réussira.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 8.12La puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés, et la vérité sera renversée sur la terre, et il agira et il réussira.
Louis Segond 1910
Daniel 8.12 L’armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché ; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 8.12 Et une armée a été livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne a jeté la vérité par terre ; elle l’a fait et elle a réussi.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 8.12Et sur le sacrifice quotidien fut mis le péché et la vérité fut jetée par terre ; elle le fit et réussit.
Bible de Jérusalem
Daniel 8.12et l’armée ; sur le sacrifice elle posa l’iniquité et renversa à terre la vérité ; elle agit et réussit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 8.12 L’armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché ; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
Bible André Chouraqui
Daniel 8.12La milice est donnée contre le permanent, pour les carences. Elle jette la vérité à terre, agit et triomphe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 8.12en même temps que son armée. Au lieu même où l’on présentait le sacrifice, elle dressa l’Abomination, piétina la vérité et réussit dans toutes ses entreprises.
Segond 21
Daniel 8.12 L’armée lui a été livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause de la transgression. La corne a jeté la vérité par terre et réussi dans ses entreprises.
King James en Français
Daniel 8.12 Et une armée lui fut donnée, à cause de la transgression contre le sacrifice journalier; et elle jeta la vérité par terre, et elle réussit et prospéra.