Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.14

Comparateur biblique pour Daniel 8.14

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.14  Et il lui dit : Jusqu’à deux mille trois cents jours, soir et matin : et après cela le sanctuaire sera purifié.

David Martin

Daniel 8.14  Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; après quoi le Sanctuaire sera purifié.

Ostervald

Daniel 8.14  Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.14  Il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins, (alors) le sanctuaire sera justifié.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.14  Et il me dit : Deux mille et trois cents fois soir et matin, et le sanctuaire sera purifié.

Bible de Lausanne

Daniel 8.14  Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le lieu saint sera justifié.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.14  Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; alors le lieu saint sera purifié.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.14  Et il me dit : Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.14  Et il me dit : « Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; alors le sanctuaire sera réhabilité. »

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.14  Et il lui dit : Jusques au soir et au matin, deux mille trois cents jours, et le sanctuaire sera purifié.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.14  Et il lui dit: Jusques au soir et au matin, deux mille trois cents jours, et le sanctuaire sera purifié.

Louis Segond 1910

Daniel 8.14  Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.14  Il me dit : « Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié?»

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.14  Il lui dit : “Jusqu’à deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire obtiendra son droit.”

Bible de Jérusalem

Daniel 8.14  Il lui dit : "Encore deux-mille-trois-cent soirs et matins, alors le sanctuaire sera revendiqué."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.14  Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.14  Il me dit : « Encore deux mille trois cents matins et soirs : alors le sanctuaire sera justifié. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.14  Il lui répondit: “Jusqu’à 2 300 soirs et matins; alors le lieu saint sera rétabli selon le droit.”

Segond 21

Daniel 8.14  Et il m’a dit : « Encore 2 300 soirs et matins, puis le sanctuaire sera purifié. »

King James en Français

Daniel 8.14  Et il me dit: Jusqu’à deux mille trois cents jours; après quoi le sanctuaire sera purifié.

La Septante

Daniel 8.14  καὶ εἶπεν αὐτῷ ἕως ἑσπέρας καὶ πρωὶ ἡμέραι δισχίλιαι τριακόσιαι καὶ καθαρισθήσεται τὸ ἅγιον.

La Vulgate

Daniel 8.14  Et dixit ei: Usque ad vesperam et mane, dies duo millia trecenti; et mundabitur sanctuarium.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.14  וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י עַ֚ד עֶ֣רֶב בֹּ֔קֶר אַלְפַּ֖יִם וּשְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֑ות וְנִצְדַּ֖ק קֹֽדֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.