Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.15

Comparateur biblique pour Daniel 8.15

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.15  Moi, Daniel, ayant vu cette vision, j’en cherchais l’intelligence ; alors il se présenta devant moi comme une figure d’homme,

David Martin

Daniel 8.15  Or quand moi Daniel j’eus vu la vision, et que j’en eus demandé l’interprétation, voici, comme la ressemblance d’un homme se tint devant moi.

Ostervald

Daniel 8.15  Pendant que moi, Daniel, je regardais la vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tint devant moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.15  Or, lorsque moi, Daniel, je vis cette vision et que j’en demandais l’intelligence, voilà que s’arrêta devant moi comme la ressemblance d’un homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.15  Et pendant que moi, Daniel, je regardais la vision, je cherchais à comprendre, et voici, comme une figure d’homme se trouva debout devant moi.

Bible de Lausanne

Daniel 8.15  Et il arriva, quand j’eus vu, moi, Daniel, la vision, que j’en cherchais l’intelligence. Et voici, quelqu’un se tint devant moi, comme l’aspect d’un homme.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.15  Et il arriva que, lorsque moi, Daniel, j’eus vu la vision, j’en cherchai l’intelligence ; et voici, comme l’apparence d’un homme se tint vis-à-vis de moi ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.15  Et il arriva, comme j’avais, moi, Daniel, cette vision, je cherchais à la comprendre ; et voici, je vis debout devant moi comme une figure d’homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.15  Or, tandis que moi, Daniel, je considérais cette vision et cherchais à comprendre, voilà qu’une forme humaine vint se placer en face de moi,

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.15  Or, tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que j’en cherchais l’intelligence, voici qu’il se tint devant moi comme une figure d’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.15  Or, tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que j’en cherchais l’intelligence, voici qu’il se tint devant moi comme une figure d’homme.

Louis Segond 1910

Daniel 8.15  Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tenait devant moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.15  Tandis que moi, Daniel, je voyais la vision et que j’en cherchais l’intelligence, voici que se tenait devant moi comme une figure d’homme.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.15  Et il arriva, pendant que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un se tenait devant moi qui avait l’aspect d’un homme.

Bible de Jérusalem

Daniel 8.15  Moi, Daniel, contemplant cette vision, j’en cherchai l’intelligence. Voici, se tenant devant moi, quelqu’un qui avait l’aspect d’un homme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.15  Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu’un qui avait l’apparence d’un homme se tenait devant moi.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.15  Et c’est quand je vois, moi Daniél, la contemplation, je demande le discernement. Voici, dressé contre moi, comme la vue d’un brave.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.15  Or pendant que moi, Daniel, je regardais la vision et cherchais à comprendre, je crus voir un homme devant moi

Segond 21

Daniel 8.15  Tandis que moi, Daniel, j’avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, quelqu’un qui avait l’apparence d’un guerrier se tenait en face de moi.

King James en Français

Daniel 8.15  Et il arriva lorsque moi, moi Daniel, j’ai eu vu la vision et que je cherchais sa signification, voici, comme l’apparence d’un homme se tenait devant moi.

La Septante

Daniel 8.15  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ θεωρεῖν με ἐγὼ Δανιηλ τὸ ὅραμα ἐζήτουν διανοηθῆναι καὶ ἰδοὺ ἔστη κατεναντίον μου ὡς ὅρασις ἀνθρώπου.

La Vulgate

Daniel 8.15  Factum est autem cum viderem, ego Daniel, visionem, et quaererem intelligentiam, ecce stetit in conspectu meo quasi species viri.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.15  וַיְהִ֗י בִּרְאֹתִ֛י אֲנִ֥י דָנִיֵּ֖אל אֶת־הֶחָזֹ֑ון וָאֲבַקְשָׁ֣ה בִינָ֔ה וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד לְנֶגְדִּ֖י כְּמַרְאֵה־גָֽבֶר׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.