Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.16

Comparateur biblique pour Daniel 8.16

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.16  et j’entendis la voix d’un homme à la porte d’Ulaï, qui cria et qui dit : Gabriel, faites-lui entendre cette vision.

David Martin

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu [du fleuve] Ulaï, qui cria, et dit : Gabriel, fais entendre la vision à cet homme-là.

Ostervald

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu du fleuve Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.16  J’entendis la voix d’un homme entre l’Oulaï ; il appela et dit : Gabriel, rends intelligible à celui-là la vision.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.16  Et j’entendis une voix d’homme en dedans de l’Eulée, et il s’écria et dit : Gabriel, explique-lui la vision !

Bible de Lausanne

Daniel 8.16  Et j’entendis une voix d’homme au milieu de l’Oulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision{Héb. l’aspect.}

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.16  et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.16  Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï, elle cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.16  et j’entendis la voix d’un homme entre [les rives] de l’Oulaï; il appelait et disait : « Gabriel, explique à celui-là la vision ! »

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de (entre) l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais(-lui) comprendre cette vision.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï; et il cria et dit: Gabriel, fais comprendre cette vision.

Louis Segond 1910

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.16  Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï ; elle cria et dit : « Gabriel, fais-lui comprendre la vision?»

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.16  Et j’entendis une voix d’homme d’au-dessus de l’Oulaï ; elle cria et dit : “Gabriel, explique-lui la vision.”

Bible de Jérusalem

Daniel 8.16  J’entendis une voix d’homme, sur l’Ulaï, criant : "Gabriel, donne-lui l’intelligence de cette vision !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.16  J’entends la voix d’un humain au milieu de l’Oulaï. Il s’écrie et dit : « Gabriél ; discerne pour celui-là la vue ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.16  et j’entendis une voix sur les bords de l’Oulaï qui lui criait: “Gabriel, fais-lui comprendre la vision.”

Segond 21

Daniel 8.16  J’ai entendu la voix d’un homme au milieu du fleuve Oulaï ; il a crié : « Gabriel, fais comprendre à celui-ci ce qu’il a vu ! »

King James en Français

Daniel 8.16  Et j’entendis la voix d’un homme entre les rives de l’Ulaï, qui cria et dit: Gabriel, fais comprendre à cet homme la vision.

La Septante

Daniel 8.16  καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀνθρώπου ἀνὰ μέσον τοῦ Ουλαι καὶ ἐκάλεσε καὶ εἶπεν Γαβριηλ συνέτισον ἐκεῖνον τὴν ὅρασιν καὶ ἀναβοήσας εἶπεν ὁ ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ πρόσταγμα ἐκεῖνο ἡ ὅρασις.

La Vulgate

Daniel 8.16  Et audivi vocem viri inter Ulai; et clamavit, et ait: Gabriel, fac intelligere istam visionem.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.16  וָאֶשְׁמַ֥ע קֹול־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.