Daniel 8.2 je vis dans une vision lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Élam, et il me parut dans cette vision, que j’étais à la porte d’Ulaï.
David Martin
Daniel 8.2 Je vis donc une vision, et ce fut à Susan, capitale de la Province d’Hélam que je la vis ; je vis, dis-je, une vision, et j’étais sur le fleuve d’Ulaï.
Ostervald
Daniel 8.2 J’eus une vision, et il arriva, comme je regardais, que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Élam, et dans ma vision, je me trouvais près du fleuve Ulaï.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 8.2Je vis en une vision, quand je voyais ce fut quand j’étais à Schouschane (Suse), la forteresse, qui est dans la région d’Élame ; - je vis (donc) en vision que j’étais près du fleuve Oulaï.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 8.2J’étais absorbé dans la contemplation, et il arriva, comme je contemplais, que je me trouvai dans la résidence de Suse située dans la province d’Élam, et j’étais absorbé dans la vision, et je me trouvais près du fleuve Eulée.
Bible de Lausanne
Daniel 8.2Je vis donc, dans la vision, et il arriva, comme je regardais, que j’étais à Suse, la résidence, qui est dans la province d’Elam. Je vis donc, dans la vision, et j’étais sur le fleuve d’Oulaï.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 8.2 Et je vis dans la vision ; et il arriva, quand je vis, que j’étais à Suse, le palais, qui est dans la province d’Élam. Et je vis dans la vision, et j’étais près du fleuve Ulaï.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 8.2 J’étais en vision, et il arriva, comme je regardai, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d’Élam, et j’étais en vision au bord du fleuve Oulaï.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 8.2 Je regardais au cours de ma vision, et en regardant, je me trouvais à Suse, la capitale de la province d’Elam ; il me semblait, dans ma vision être près du fleuve Oulaï.
Glaire et Vigouroux
Daniel 8.2je vis dans ma vision, lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Elam ; je vis donc dans cette vision que j’étais à (sur) la porte de l’Ulaï.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 8.2je vis dans ma vision, lorsque j’étais au château de Suse, qui est au pays d’Elam; je vis donc dans cette vision que j’étais à la porte de l’Ulaï.
Louis Segond 1910
Daniel 8.2 Lorsque j’eus cette vision, il me sembla que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Élam ; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d’Ulaï.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 8.2 Et je vis dans la vision ; et il arriva, comme je regardais, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d’Elam, et je vis dans la vision, et j’étais près du fleuve Oulaï.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 8.2Lorsque j’eus cette vision, il arriva, comme je regardais, que je me trouvais à Suse, la forteresse qui est dans la province d’Elam, et pendant que j’avais cette vision, j’étais près du fleuve Oulaï.
Bible de Jérusalem
Daniel 8.2Je contemplais la vision, et tandis que je contemplais, je me trouvais à Suse, la place forte qui est dans la province d’Elam ; et, contemplant la vision, je me trouvais à la porte de l’Ulaï.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 8.2 Lorsque j’eus cette vision, il me sembla que j’étais à Suse, la capitale, dans la province d’Elam ; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d’Ulaï.
Bible André Chouraqui
Daniel 8.2Et je vois la contemplation, et c’est quand je vois, moi, à Shoushân, la capitale qui est dans la province de ’Éïlâm. Je vois dans la contemplation, moi étant sur le canal de l’Oulaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 8.2Durant cette vision j’ai vu la citadelle de Suze, dans la province d’Élam; dans cette vision je me trouvais près de la rivière d’Oulaï, et de là je regardais.
Segond 21
Daniel 8.2 Dans cette vision, j’ai vu que je me trouvais à Suse, la capitale, dans la province d’Elam. Dans la vision, j’ai vu que j’étais près du fleuve Oulaï.
King James en Français
Daniel 8.2 Je vis donc une vision, et il arriva, que je vis, quand j’étais à Suse dans le palais, qui est dans la province d’Élam; et je vis dans une vision, j’étais près du fleuve Ulaï.