Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.20

Comparateur biblique pour Daniel 8.20

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.20  Le bélier que vous avez vu, qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.

David Martin

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses ;

Ostervald

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu pourvu de cornes, désigne les rois de Médie et de Perse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, armé de deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

Bible de Lausanne

Daniel 8.20  Le bélier cornu que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.20  Le bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, muni des deux cornes, désigne les rois de Médis et de Perse ;

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.

Louis Segond 1910

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.20  Le bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse ;

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.20  Le bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse,

Bible de Jérusalem

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, ses deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, maître des deux cornes, ce sont les rois de Madaï et de Paras.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu avec ses deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

Segond 21

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.

King James en Français

Daniel 8.20  Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;

La Septante

Daniel 8.20  τὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς Μήδων καὶ Περσῶν ἐστι.

La Vulgate

Daniel 8.20  Aries, quem vidisti habere cornua, rex Medorum est atque Persarum.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.20  הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.