Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.23

Comparateur biblique pour Daniel 8.23

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.23  Et après leur règne, lorsque les iniquités se seront accrues, il s’élèvera un roi qui aura l’impudence sur le front, et qui entendra les énigmes.

David Martin

Daniel 8.23  Et vers la fin de leur règne, quand [le nombre] des perfides sera accompli, il se lèvera un Roi, fourbe et d’un esprit pénétrant.

Ostervald

Daniel 8.23  Et à la fin de leur règne, quand les pécheurs auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi au visage audacieux et entendu dans l’artifice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.23  Et à la fin de leur règne, lors de la ruine des pécheurs, il s’élèvera un roi à la face dure et versé dans les ruses ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.23  Et à la fin de leur empire, quand les pécheurs auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi au front dur, et expert dans l’artifice,

Bible de Lausanne

Daniel 8.23  Et dans le dernier temps de leur règne, quand les rebelles auront fait une œuvre complète, il s’élèvera un roi au visage inflexible, et comprenant les artifices.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.23  Et au dernier temps de leur royaume, quand les transgresseurs auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi au visage audacieux, et entendant les énigmes ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.23  Et à la fin de leur règne, quand le nombre des infidèles sera complet, s’élèvera un roi ferme de visage et sachant pénétrer les secrets.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.23  Au terme de leur domination, quand les impies auront comblé la mesure, il s’élèvera un roi arrogant et expert en astuces.

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.23  et après leur règne, lorsque les iniquités se seront accrues, il s’élèvera un roi au visage impudent et qui comprendra les énigmes (choses cachées).

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.23  et après leur règne, lorsque les iniquités se seront accrues, il s’élèvera un roi au visage impudent et qui comprendra les énigmes.

Louis Segond 1910

Daniel 8.23  À la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s’élèvera un roi impudent et artificieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.23  A la fin de leur domination, quand le nombre des infidèles sera complet, il s’élèvera un roi au dur visage et pénétrant les choses cachées.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.23  Et à la fin de leur règne, quand les pécheurs auront comblé la mesure de leurs iniquités, il s’élèvera un roi impudent de visage et astucieux.

Bible de Jérusalem

Daniel 8.23  "Et au terme de leur règne, au temps de la plénitude de leurs péché, se lèvera un roi au visage fier, sachant pénétrer les énigmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.23  À la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s’élèvera un roi impudent et artificieux.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.23  En l’après de leur royauté, en l’accomplissement des carences, un roi se dressera, rude de faces, interprète d’énigmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.23  Au terme de leur règne, lorsque les péchés seront arrivés à leur comble, on verra se lever un roi au visage fier qui aimera les difficultés.

Segond 21

Daniel 8.23  À la fin de leur règne, quand les pécheurs auront mis le comble à leur révolte, un roi au visage dur et expert en énigmes surgira.

King James en Français

Daniel 8.23  Et vers la fin de leur royaume, quand le nombre des transgresseurs sera accompli, il s’élèvera un roi au visage cruel et comprenant les choses les plus obscures.

La Septante

Daniel 8.23  καὶ ἐπ’ ἐσχάτου τῆς βασιλείας αὐτῶν πληρουμένων τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἀναστήσεται βασιλεὺς ἀναιδὴς προσώπῳ διανοούμενος αἰνίγματα.

La Vulgate

Daniel 8.23  et post regnum eorum, cum creverint iniquitates, consurget rex impudens facie, et intelligens propositiones.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.23  וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.