Osée 8.10 Mais après qu’ils auront acheté chèrement le secours des nations, je les mènerai tous ensemble en Assyrie ; et c’est ainsi qu’ils seront déchargés pour quelque temps des tributs qu’ils payaient aux rois et aux princes.
David Martin
Osée 8.10 Et parce qu’ils ont donné des gages aux nations, je les assemblerai maintenant ; on y a même commencé quelque peu, à cause de l’impôt [pour] le Roi des Princes.
Ostervald
Osée 8.10 Et parce qu’ils font des présents chez les nations, je vais maintenant les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des princes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 8.10Qu’ils fassent des dons parmi les nations, maintenant je les rassemble, dans peu ils souffriront sous le fardeau (imposé par) le roi et les chefs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 8.10Puisqu’ils font répandre leurs dons parmi les peuples, je rassemblerai ceux-ci, qui dans peu les délivreront du fardeau d’être roi, d’être princes.
Bible de Lausanne
Osée 8.10Quand même ils répandent leurs dons parmi les nations, maintenant je les rassemblerai, et ils commenceront à décroître sous le fardeau du roi des princes.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 8.10 Quand même ils ont fait des présents parmi les nations, maintenant je les assemblerai, et ils commenceront à être amoindris sous le fardeau du roi des princes.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 8.10 Ils ont beau faire des présents aux nations, je vais les rassembler contre eux, et ils trembleront bientôt sous la charge du roi des princes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 8.10 Mais ils ont beau prodiguer leurs présents parmi les nations, déjà je les rassemble contre eux, et bientôt ils seront accablés sous la charge du roi des princes.
Glaire et Vigouroux
Osée 8.10Mais, après qu’ils auront acheté le secours des nations, je les rassemblerai, et ils seront déchargés pour quelque temps du fardeau des rois (imposé par un roi) et (par) des princes.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 8.10Mais, après qu’ils auront acheté le secours des nations, Je les rassemblerai, et ils seront déchargés pour quelque temps du fardeau des rois et des princes.
Louis Segond 1910
Osée 8.10 Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 8.10 Même s’ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes.
Bible Pirot-Clamer
Osée 8.10Mais qu’on essaie seulement de leur donner ce salaire parmi les nations, - moi je ramènerai afin qu’ils pâtissent plutôt, quelques temps encore, - sous le fardeau de leur roi et de leurs princes.
Bible de Jérusalem
Osée 8.10Qu’il s’en achète parmi les nations, maintenant je vais les rassembler et ils souffriront bientôt sous le fardeau du roi des princes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 8.10 Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
Bible André Chouraqui
Osée 8.10S’ils comptent aussi sur les nations, maintenant, je les grouperai. Ils commenceront sous peu avec la charge du roi, des chefs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 8.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 8.10maintenant qu’il a été lui-même livré aux païens, c’est moi qui devrai le racheter. Car en quelques instants ils se sont retrouvés sans oracles, sans rois, sans chefs.
Segond 21
Osée 8.10 Même s’ils font des cadeaux parmi les nations, je vais maintenant les rassembler, et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
King James en Français
Osée 8.10 Oui, bien qu’ils aient payé parmi les nations, maintenant je les rassemblerai, et ils seront affligés quelque peu sous le fardeau du roi des princes.