Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’avait créé ; il a bâti de nouveaux temples ; et après cela Juda a multiplié ses villes fortes : mais j’enverrai un feu qui brûlera ses villes, et qui dévorera ses maisons.
David Martin
Osée 8.14 Israël a mis en oubli celui qui l’a fait, et il a bâti des palais ; et Juda a fait plusieurs villes fortes ; c’est pourquoi j’enverrai le feu dans les villes de celui ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là.
Ostervald
Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes ; mais j’enverrai dans les villes de celui-ci un feu qui dévorera les palais de celui-là.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 8.14Israel oublie son créateur, il bâtit des palais, et Iehouda multiplie les villes fortifiées ; j’enverrai un feu dans ses villes, et il détruira ses palais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 8.14Et Israël a oublié son créateur et bâti des palais, et Juda a élevé nombre de villes fortes ; mais j’enverrai le feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
Bible de Lausanne
Osée 8.14Israël a oublié celui qui l’a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes ; mais je vais envoyer le feu dans leurs villes, et il dévorera leurs châteaux.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’a fait ; et il bâtit des palais, et Juda multiplie les villes fortes ; mais j’enverrai un feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 8.14 Israël a oublié son Créateur et il a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes : J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera leurs châteaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 8.14 Israël a oublié son Créateur, et s’est construit des palais ; Juda a multiplié les villes fortes, et moi, je mettrai le feu à leurs villes, et il consumera leurs châteaux-forts.
Glaire et Vigouroux
Osée 8.14Israël a oublié celui qui l’a créé, et il a bâti des temples ; Juda a multiplié les villes fortes ; mais j’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses édifices.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 8.14Israël a oublié Celui qui l’a créé, et il a bâti des temples; Juda a multiplié les villes fortes; mais J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses édifices.
Louis Segond 1910
Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes ; Mais j’enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 8.14 Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais ; et Juda a multiplié ses villes fortes. J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
Bible Pirot-Clamer
Osée 8.14Israël a oublié son créateur - et il s’est construit des temples - (et Juda a multiplié ses villes fortifiées. Mais j’enverrai le feu dans ses villes - et il dévorera ses palais.)
Bible de Jérusalem
Osée 8.14Israël a oublié son auteur et il a bâti des palais ; Juda a multiplié les villes fortes. Mais j’enverrai le feu dans ses villes, et il en dévorera les citadelles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes ; Mais j’enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
Bible André Chouraqui
Osée 8.14Israël a oublié son auteur ; il bâtit des palais. Iehouda multiplie les villes fortifiées, mais je lance le feu contre ses villes ; il mange ses châteaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 8.14Israël a oublié Celui qui l’avait fait, il s’est mis à construire des palais. Juda a multiplié ses forteresses; mais j’enverrai le feu dans ses villes pour dévorer ses forteresses.
Segond 21
Osée 8.14 Israël a oublié celui qui l’a fait, il a construit des palais ; Juda a multiplié les villes fortifiées. Mais j’enverrai le feu dans leurs villes et il dévorera leurs palais.
King James en Français
Osée 8.14 Car Israël a oublié son Créateur, et se bâtit des temples, et Juda a multiplié les villes fortes; mais j’enverrai dans ses villes le feu, et il dévorera leurs palais.
Osée 8.14et oblitus est Israhel factoris sui et aedificavit delubra et Iudas multiplicavit urbes munitas et mittam ignem in civitates eius et devorabit aedes illius