Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 8.34

Comparateur biblique pour Lévitique 8.34

Lemaistre de Sacy

Lévitique 8.34  comme vous venez de le voir présentement, afin que les cérémonies de ce sacrifice soient accomplies.

David Martin

Lévitique 8.34  L’Éternel a commandé de faire [en ces autres jours] comme on a fait en celui-ci, pour faire la propitiation en votre faveur.

Ostervald

Lévitique 8.34  L’Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire expiation pour vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 8.34  Ainsi qu’on fit en ce jour, l’Éternel avait ordonné de faire pour vous obtenir le pardon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 8.34  Ce qu’on a fait aujourd’hui, l’Éternel a ordonné de le faire comme propitiation pour vous ;

Bible de Lausanne

Lévitique 8.34  L’Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire l’expiation pour vous.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 8.34  L’Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire propitiation pour vous.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 8.34  Ce qui s’est fait en ce jour, l’Éternel l’a ordonné, afin de faire propitiation pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 8.34  Comme on a procédé en ce jour, l’Éternel a ordonné qu’on procède encore, pour achever votre propitiation.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 8.34  comme vous venez de le voir présentement, afin que les cérémonies (rites) de ce sacrifice soient accomplies.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 8.34  Comme vous venez de le voir présentement, afin que les cérémonies de ce sacrifice soient accomplies.

Louis Segond 1910

Lévitique 8.34  Ce qui s’est fait aujourd’hui, l’Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 8.34  Ce qui s’est fait aujourd’hui, Yahweh a ordonné de le faire durant sept jours afin de faire l’expiation pour vous.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 8.34  durant lesquels Yahweh a ordonné de procéder ainsi qu’il l’a été en ce jour afin de faire l’expiation pour vous.

Bible de Jérusalem

Lévitique 8.34  Yahvé a commandé de procéder comme on a procédé aujourd’hui pour accomplir sur vous le rite d’expiation,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8.34  Ce qui s’est fait aujourd’hui, l’Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.

Bible André Chouraqui

Lévitique 8.34  Comme il l’a fait ce jour, IHVH-Adonaï a ordonné de le faire, pour vous absoudre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 8.34  Moïse ajouta: “Nous avons fait aujourd’hui, pour l’expiation en votre nom, ce que Yahvé a ordonné de faire:

Segond 21

Lévitique 8.34  Ce qui s’est fait aujourd’hui, l’Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.

King James en Français

Lévitique 8.34  Le SEIGNEUR a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire propitiation pour vous.

La Septante

Lévitique 8.34  καθάπερ ἐποίησεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐνετείλατο κύριος τοῦ ποιῆσαι ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 8.34  sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 8.34  כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בַּיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַעֲשֹׂ֖ת לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.