Amos 8.3 En ce temps-là, dit le Seigneur Dieu, on entendra un horrible bruit à la chute des principaux soutiens du temple ; il se fera un grand carnage d’hommes, et un silence affreux régnera de toutes parts.
David Martin
Amos 8.3 Les cantiques du Temple seront des hurlements en ce temps-là, dit le Seigneur l’Éternel. Il y aura grand nombre de corps morts que l’on jettera en tous lieux en silence.
Ostervald
Amos 8.3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Seigneur, l’Éternel. En tout lieu il y aura beaucoup de cadavres, qu’on jettera en silence.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 8.3Les cantiques du palais gémiront en ce jour, dit le Seigneur Dieu ; (il y aura) beaucoup de cadavres, en tout lieu on les jette : Silence.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 8.3Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, les chants des palais seront des gémissements ; il y aura nombre de cadavres, et partout on les jettera en silence.
Bible de Lausanne
Amos 8.3En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, les chants du palais deviendront des hurlements. Beaucoup de cadavres,... en tout lieu on les jette... Silence !
Nouveau Testament Oltramare
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 8.3 Et, en ce jour-là, les cantiques du palais seront des hurlements, dit le Seigneur, l’Éternel. Les cadavres seront en grand nombre ; en tout lieu on les jettera dehors... Silence !
Nouveau Testament Stapfer
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 8.3 Ce seront des hurlements que les chants du palais en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel. Il y aura force cadavres ; en tout lieu, on les jette en silence.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 8.3 En ce jour, dit l’Éternel, les chants du palais seront des lamentations ; nombreux seront les cadavres, on les jettera de toutes parts, sans souffler mot. »
Glaire et Vigouroux
Amos 8.3Les gonds du temple grinceront en ce jour-là, dit le Seigneur Dieu ; beaucoup mourront, le silence régnera en tous lieux.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 8.3Les gonds du temple grinceront en ce jour-là, dit le Seigneur Dieu; beaucoup mourront, le silence régnera en tous lieux.
Louis Segond 1910
Amos 8.3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l’Éternel ; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 8.3 Les chants du palais seront des hurlements en ce jour-là, – oracle du Seigneur Yahweh. Il y aura de nombreux cadavres, en tout lieu on les jette en silence?»
Bible Pirot-Clamer
Amos 8.3Les chanteuses du palais pousseront des gémissements, - en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahweh. Nombreux sont les cadavres ! - On les jette en tout lieu ! Silence !
Bible de Jérusalem
Amos 8.3Les chants du palais seront des hurlements en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - Nombreux seront les cadavres, on les jettera en tous lieux. Silence !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 8.3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l’Éternel ; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.
Bible André Chouraqui
Amos 8.3Les poèmes du palais geignent, en ce jour, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. Les cadavres se multiplieront, ils seront jetés en tout lieu. Chut » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 8.3En ce jour-là, les chants de ses palais se changeront en cris de douleur - parole du Seigneur Yahvé. Les cadavres seront nombreux, on les jettera dans tous les coins.”
Segond 21
Amos 8.3 Ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, déclare le Seigneur, l’Éternel ; on jettera partout en silence une multitude de cadavres.
King James en Français
Amos 8.3 Et les cantiques du temple seront des hurlements en ce jour-là, dit le SEIGNEUR DIEU; il y aura beaucoup de cadavres en tout lieu, on les jettera en silence.