Amos 8.9 En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera en plein midi, et je couvrirai la terre de ténèbres, lorsqu’elle devrait être pleine de lumière.
David Martin
Amos 8.9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein.
Ostervald
Amos 8.9 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j’obscurcirai la terre en plein jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 8.9Il arrivera en ce jour, dit le Seigneur Dieu, je ferai disparaître le soleil en (plein) midi, et j’obscurcirai la terre en plein jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 8.9Et en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, je ferai coucher le soleil à midi, et j’obscurcirai le pays en plein jour.
Bible de Lausanne
Amos 8.9Et il arrivera, en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que je répandrai les ténèbres sur la terre en un jour de lumière.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 8.9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j’amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 8.9 En ce jour-là, il arrivera, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi et que je plongerai la terre dans les ténèbres en un jour serein.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 8.9 En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, je donnerai ordre au soleil de se coucher en plein midi, et je ferai la nuit sur la terre en plein jour.
Glaire et Vigouroux
Amos 8.9En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera à midi, et je couvrirai la terre de ténèbres au moment de la pleine (en un jour de) lumière ;
Bible Louis Claude Fillion
Amos 8.9En ce jour-là, dit le Seigneur Dieu, le soleil se couchera à midi, et Je couvrirai la terre de ténèbres au moment de la pleine lumière;
Louis Segond 1910
Amos 8.9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j’obscurcirai la terre en plein jour ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 8.9 Il arrivera en ce jour-là, – oracle du Seigneur Yahweh, je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein.
Bible Pirot-Clamer
Amos 8.9Et en ce jour, parole du Seigneur Yahweh, - je ferai que le soleil se couche à midi, - je changerai sur la terre, en pleine journée, la lumière en ténèbres,
Bible de Jérusalem
Amos 8.9Il adviendra en ce jour-là - oracle du Seigneur Yahvé - que je ferai coucher le soleil en plein midi et que j’obscurcirai la terre en un jour de lumière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 8.9 En ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j’obscurcirai la terre en plein jour ;
Bible André Chouraqui
Amos 8.9Et c’est en ce jour, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, je ferai décliner le soleil à midi, j’enténébrerai la terre un jour de lumière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 8.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 8.9En ce jour-là - parole du Seigneur Yahvé - je ferai coucher le soleil en plein midi, les ténèbres s’étendront sur la terre au milieu du jour.
Segond 21
Amos 8.9 « Ce jour-là, déclare le Seigneur, l’Éternel, je ferai coucher le soleil à midi et j’obscurcirai la terre en plein jour.
King James en Français
Amos 8.9 Et il arrivera en ce jour-là, dit le SEIGNEUR DIEU, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j’obscurcirai la terre en plein jour.