Zacharie 8.13 Et alors, ô maison de Juda et maison d’Israël ! comme vous avez été un objet de malédiction parmi les peuples, ainsi je vous sauverai, et vous serez un exemple de bénédiction. Ne craignez donc point, et que vos mains s’arment de force.
David Martin
Zacharie 8.13 Et il arrivera, ô maison de Juda et maison d’Israël ! Que comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ainsi je vous en délivrerai, et vous serez en bénédiction ; ne craignez point, [mais] que vos mains soient fortifiées.
Ostervald
Zacharie 8.13 Et comme vous avez été en malédiction parmi les nations, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez point, et que vos mains se fortifient !
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 8.13Ainsi, de même que vous avez été une malédiction parmi les nations, maison de Iehouda et maison d’Israel, de même je vous sauverai, et vous serez une bénédiction ; ne craignez pas, que vos mains se fortifient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 8.13et de même que vous fûtes parmi les peuples en malédiction, maison de Juda et maison d’Israël, de même je veux vous sauver, et vous serez en bénédiction. N’ayez point de peur, que vos mains se raffermissent !
Bible de Lausanne
Zacharie 8.13Et il arrivera que, comme vous avez été [en] malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël ! ainsi je vous sauverai, et vous serez [en] bénédiction. Ne craignez point : que vos mains soient fortes.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 8.13 Et il arrivera que, comme vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda, et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point : que vos mains soient fortes !
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 8.13 Et comme vous avez été malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai et vous serez bénédiction. Ne craignez point ! Que vos mains se fortifient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 8.13 Et de même que vous aurez été un objet de malédiction parmi les peuples, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi assurerai-je votre salut, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos mains se raffermissent ! »
Glaire et Vigouroux
Zacharie 8.13Et alors, de même que vous avez été en malédiction parmi les peuples, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos maisons (mains) se fortifient.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 8.13Et alors, de même que vous avez été en malédiction parmi les peuples, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi Je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez point, que vos maisons se fortifient.
Louis Segond 1910
Zacharie 8.13 De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 8.13 Et il arrivera : comme vous avez été malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous délivrerai, et vous serez bénédiction ! Ne craignez point, que vos mains se fortifient !
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 8.13De même que vous avez été une malédiction parmi les nations - maison de Juda et maison d’Israël, De même je vous sauverai, - et vous deviendrez une bénédiction.
Bible de Jérusalem
Zacharie 8.13De même que vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai pour que vous deveniez une bénédiction. Ne craignez point : que vos mains se fortifient !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 8.13 De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d’Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient !
Bible André Chouraqui
Zacharie 8.13Et c’est : comme vous étiez malédiction parmi les nations, maison de Iehouda, maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez bénédiction. Ne frémissez pas, vos mains se renforceront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 8.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 8.13De même que vous avez été un exemple de malédiction pour les autres nations, de même je vous sauverai, maison de Juda et maison d’Israël, et vous deviendrez l’exemple d’un peuple béni; ne craignez pas, reprenez courage!”
Segond 21
Zacharie 8.13 De même que vous avez été une malédiction parmi les nations, communauté de Juda et communauté d’Israël, de même je vous sauverai et vous serez une bénédiction. N’ayez pas peur et fortifiez vos mains !
King James en Français
Zacharie 8.13 Et il arrivera que, comme vous étiez une malédiction parmi les nations, ô maison de Juda et maison d’Israël, ainsi je vous sauverai, et vous serez une bénédiction. Ne craignez pas, mais que vos mains soient fortes.
Zacharie 8.13et erit sicut eratis maledictio in gentibus domus Iuda et domus Israhel sic salvabo vos et eritis benedictio nolite timere confortentur manus vestrae