Nombres 8.16 Je les ai reçus en la place de tous les premiers-nés d’Israël, qui sortent les premiers du sein de la mère.
David Martin
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël ; je les ai pris pour moi au lieu de tous ceux qui ouvrent la matrice, au lieu de tous les premiers-nés d’entre les enfants d’Israël.
Ostervald
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël ; je les ai pris pour moi, à la place de tous ceux qui naissent les premiers, de tous les premiers-nés d’entre les enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 8.16Car donnés, donnés ils sont à moi du milieu des enfants d’Israel ; en place de tout premier-né, de tout aîné des enfants d’Israel, je les ai pris pour moi ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 8.16Car ils me sont donnés, donnés en propre sur les enfants d’Israël ; je les ai prélevés pour moi en substitution des prémices de la maternité de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
Nombres 8.16car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël ; je les ai pris pour moi à la place de tout premier-né d’une mère, de tout premier-né des fils d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 8.16 car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël : je les ai pris pour moi à la place de tous ceux qui ouvrent la matrice, de tous les premiers-nés d’entre les fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël ; à la place de tout premier-né de sa mère, de tout premier-né des fils d’Israël, je les ai pris pour moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 8.16 Car ils me sont réservés, à moi, entre les enfants d’Israël : en échange de tout premier fruit des entrailles, de tout premier-né parmi les enfants d’Israël, je me les suis attribués.
Glaire et Vigouroux
Nombres 8.16Je les ai reçus à la place de tous les premiers-nés d’Israël, qui sortent les premiers du sein de la mère ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 8.16Je les ai reçus à la place de tous les premiers-nés d’Israël, qui sortent les premiers du sein de la mère;
Louis Segond 1910
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël : je les ai pris pour moi à la place des premiers-nés, de tous les premiers-nés des enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël ; je les ai pris pour moi à la place de tout premier-né, ouvrant le sein de sa mère, de tout premier-né des enfants d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 8.16car ils me sont donnés sans réserve du milieu des fils d’Israël ; je les ai pris pour moi à la place de tout ce qui ouvre le sein maternel, à la place de tous les premiers-nés des Israélites, je les ai pris pour moi.
Bible de Jérusalem
Nombres 8.16parce qu’ils me sont cédés, à titre de donnés, parmi les Israélites. Ils sont substitués à ceux qui ouvrent le sein maternel, aux premiers-nés de tous ; parmi les Israélites, je me les suis attribués.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël : je les ai pris pour moi à la place des premiers-nés, de tous les premiers-nés des enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
Nombres 8.16Oui, ils sont donnés, ils sont donnés à moi, au milieu des Benéi Israël, en place de la fente de toute matrice. Tout aîné des Benéi Israël, je l’ai pris pour moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 8.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 8.16car ils me sont consacrés. Oui, ils m’ont été donnés du milieu des Israélites. Je les ai pris pour moi à la place de tous ceux qui sortent les premiers du sein maternel, c’est-à-dire, de tout premier-né parmi les Israélites.
Segond 21
Nombres 8.16 car ils me sont donnés comme des dons pris du milieu des Israélites : je les ai pris pour moi à la place de tous les premiers-nés des Israélites.
King James en Français
Nombres 8.16 Car ils me sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël; je les ai pris pour moi, à la place de tous ceux qui ouvrent toutes les matrices, de tous les premiers-nés d’entre les enfants d’Israël.