Matthieu 8.19 Alors un scribe, ou docteur de la loi, s’approchant, lui dit : Maître ! je vous suivrai en quelque lieu que vous alliez.
David Martin
Matthieu 8.19 Et un Scribe s’approchant, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Ostervald
Matthieu 8.19 Alors un scribe, s’étant approché, lui dit : Maître ! je te suivrai partout où tu iras.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 8.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 8.19Alors un Scribe s’approchant, lui dit : Maître, je vous suivrai partout où vous irez.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 8.19Et un scribe s’étant approché lui dit : « Maître, je te suivrai où que ce soit que tu ailles. »
Bible de Lausanne
Matthieu 8.19Et un scribe s’étant approché, lui dit : Docteur, je te suivrai où que tu ailles.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 8.19Un scribe s’approcha, et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.»
John Nelson Darby
Matthieu 8.19 Et un scribe s’approchant, lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 8.19Alors un Scribe, s’avançant, lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras. »
Bible Annotée
Matthieu 8.19 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 8.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 8.19Alors un scribe, s’approchant, Lui dit : Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 8.19Alors un scribe, s’approchant, Lui dit: Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez.
Louis Segond 1910
Matthieu 8.19 Un scribe s’approcha, et lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 8.19Alors un scribe, s’étant approché, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Auguste Crampon
Matthieu 8.19 Alors un Scribe s’approcha et lui dit : « Maître, je vous suivrai partout où vous irez?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 8.19Et un scribe s’approcha disant : “Maître, je veux te suivre partout où tu iras.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 8.19Et un scribe s’approchant lui dit : "Maître, je te suivrai où que tu ailles."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 8.19Et, s’avançant, un scribe lui dit : “Maître, je te suivrai où que tu ailles”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8.19 Un scribe s’approcha, et lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Bible André Chouraqui
Matthieu 8.19Un Sophér s’approche et lui dit : « Rabbi, je te suivrai partout où tu iras. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 8.19Un scribe s’approche et lui dit : « Maître, je te suivrai, où que tu t’en ailles ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 8.19et alors s’est avancé vers lui un homme du livre et il lui a dit rabbi j’irai avec toi en tout lieu où tu iras
Bible des Peuples
Matthieu 8.19À ce moment-là, un expert de la Loi s’approcha pour lui dire: "Maître, je suis prêt à te suivre partout où tu iras!”
Segond 21
Matthieu 8.19 Un spécialiste de la loi s’approcha et lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras. »
King James en Français
Matthieu 8.19 Alors un certain scribe vint et lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles.
La Septante
Matthieu 8.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 8.19et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 8.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !