Matthieu 8.20 Et Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
David Martin
Matthieu 8.20 Et Jésus lui dit : les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où il puisse reposer sa tête.
Ostervald
Matthieu 8.20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l’air des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 8.20Jésus lui dit : Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux du ciel leurs nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 8.20Et Jésus lui dit : « Les renards ont des terriers et les oiseaux du ciel des abris ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. »
Bible de Lausanne
Matthieu 8.20Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel, des abris ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 8.20Et Jésus lui dit: «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel, des abris; mais le Fils de l’homme n’a pas un lieu pour reposer sa tête.»
John Nelson Darby
Matthieu 8.20 Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 8.20Jésus lui répond : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. »
Bible Annotée
Matthieu 8.20 Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi d’aller d’abord ensevelir mon père.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 8.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 8.20Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer Sa tête.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 8.20Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer Sa tête.
Louis Segond 1910
Matthieu 8.20 Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 8.20Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel, des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas un lieu où il puisse reposer sa tête.
Auguste Crampon
Matthieu 8.20 Jésus lui répondit : « Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux du ciel leurs nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 8.20Jésus lui dit : “Les renards ont leurs tanières et les oiseaux du ciel leurs nids, mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 8.20Jésus lui dit : "Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; le Fils de l’homme, lui, n’a pas où reposer la tête."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 8.20Et Jésus lui dit : “Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des abris, mais le Fils de l’homme n’a pas où appuyer la tête”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8.20 Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas un lieu où il puisse reposer sa tête.
Bible André Chouraqui
Matthieu 8.20Iéshoua’ lui dit : « Les renards ont des trous, les oiseaux du ciel, des nids ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 8.20Jésus lui dit : « Les renards ont des tanières, les oiseaux du ciel, des nids. Mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 8.20alors il lui a dit ieschoua pour les renards il y a des tanières et pour l’oiseau des cieux il y a des abris mais le fils de l’homme il n’y a pas pour lui un lieu pour reposer sa tête
Bible des Peuples
Matthieu 8.20Jésus lui répondit: "Les renards ont un terrier, les oiseaux du ciel ont un nid; mais le Fils de l’Homme n’a pas où reposer sa tête.”
Segond 21
Matthieu 8.20 Jésus lui répondit : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l’hommen’a pas un endroit où il puisse reposer sa tête. »
King James en Français
Matthieu 8.20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux en l’air des nids; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
La Septante
Matthieu 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 8.20et dicit ei Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !