Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 8.26

Comparateur biblique pour Marc 8.26

Lemaistre de Sacy

Marc 8.26  Il le renvoya ensuite dans sa maison, et lui dit : Allez-vous-en en votre maison ; et si vous entrez dans le bourg, n’y dites à personne ce qui vous est arrivé.

David Martin

Marc 8.26  Puis il le renvoya en sa maison, en lui disant : n’entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne de la bourgade.

Ostervald

Marc 8.26  Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit : Ne rentre pas dans le bourg, et ne le dis à personne du bourg.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 8.26  Et il le renvoya en sa maison, disant : Allez en votre maison, et si vous entrez dans le bourg, ne dites à personne ce ce qui vous est arrivé.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 8.26  Et il le renvoya chez lui en disant : « Ne rentre pas même dans le village. »

Bible de Lausanne

Marc 8.26  Et il le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 8.26  Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant: «Ne rentre pas dans le village, et n’y parle à personne de ce qui est arrivé.»

John Nelson Darby

Marc 8.26  Et il le renvoya dans sa maison, disant : N’entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 8.26  Jésus le renvoya dans sa maison en lui disant : « Ne rentre pas dans le village. »

Bible Annotée

Marc 8.26  Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit : Ne rentre pas dans la bourgade.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 8.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 8.26  Alors il le renvoya dans sa maison, en disant : Va dans ta maison ; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 8.26  Alors Il le renvoya dans sa maison, en disant: Va dans ta maison; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne.

Louis Segond 1910

Marc 8.26  Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre pas au village.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 8.26  Jésus le renvoya dans sa maison et lui dit : Ne rentre pas dans le village.

Auguste Crampon

Marc 8.26  Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant : « Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 8.26  Et il le renvoya chez lui en disant : “N’entre même pas dans le bourg.”

Bible de Jérusalem

Marc 8.26  Et Jésus le renvoya chez lui, en lui disant : "N’entre même pas dans le village."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 8.26  Et il le renvoya chez lui, en disant : “N’entre même pas dans le village”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 8.26  Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre pas au village.

Bible André Chouraqui

Marc 8.26  Il le renvoie dans sa maison et dit : « N’entre pas dans le village. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 8.26  Il l’envoie dans son logis et dit : « N’entre même pas dans le village. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 8.26  et il l’a renvoyé dans sa maison et il lui a dit n’entre pas dans le village et ne dis rien à personne

Bible des Peuples

Marc 8.26  Jésus le renvoie chez lui en lui disant: "N’entre même pas dans le village.”

Segond 21

Marc 8.26  Alors Jésus le renvoya chez lui en disant : « N’entre pas dans le village [et n’en parle à personne]. »

King James en Français

Marc 8.26  Et il le renvoya dans sa maison, disant: Ne rentre pas dans la ville, et ne le dis à personne dans la ville.

La Septante

Marc 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 8.26  et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 8.26  καὶ ἀπέστειλεν αὐτὸν ⸀εἰς οἶκον αὐτοῦ λέγων· Μηδὲ εἰς τὴν κώμην ⸀εἰσέλθῃς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.