Luc 8.3 Jeanne, femme de Chuza, intendant de la maison d’Hérode ; Susanne, et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens.
David Martin
Luc 8.3 Et Jeanne femme de Chuzas, lequel avait le maniement des affaires d’Hérode ; et Susanne, et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens.
Ostervald
Luc 8.3 Et Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 8.3Et Jeanne, femme de Chusa, procurateur d’Hérode, et Suzanne et plusieurs autres, qui l’assistoient de leurs biens.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 8.3et Jeanne femme de Chouza intendant d’Hérode, et Susanne, et plusieurs autres qui les assistaient de leurs biens.
Bible de Lausanne
Luc 8.3et Jeanne femme de Chuzas, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres qui le servaient de leurs biens.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 8.3Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens, lui et ses disciples.
John Nelson Darby
Luc 8.3 femme de Chuzas intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 8.3Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode ; Suzanne, et beaucoup d’autres qui l’assistaient de leurs biens.
Bible Annotée
Luc 8.3 et Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 8.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 8.3Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 8.3Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui L’assistaient de leurs biens.
Louis Segond 1910
Luc 8.3 Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 8.3Jeanne, femme de Chuzas, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens.
Auguste Crampon
Luc 8.3 Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Bible Pirot-Clamer
Luc 8.3Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui leur venaient en aide de leurs biens.
Bible de Jérusalem
Luc 8.3Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 8.3et Jeanne, femme de Chouza intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui les assistaient de leurs biens.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 8.3 Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens.
Bible André Chouraqui
Luc 8.3Iohana, la femmes de Chouzas, l’intendant d’Hèrôdès, et Shoshana, et d’autres, nombreuses, qui les servent de leurs biens.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 8.3Jeanne, la femme de Chouza, l’intendant d’Hérode, Suzanne, et d’autres, nombreuses, qui les servaient de leurs biens.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 8.3et iôhanah la femme de kouza l’intendant de hôrôdôs et schouschannah et beaucoup d’autres encore qui les servaient en prenant [le nécessaire] de ce qui leur appartenait
Bible des Peuples
Luc 8.3Jeanne, femme de Chouza intendant d’Hérode; Suzanne; et beaucoup d’autres qui les assistaient de leurs biens personnels.
Segond 21
Luc 8.3 Jeanne, femme de Chuza l’intendant d’Hérode, Susanne et beaucoup d’autres, qui le servaient en l’assistant de leurs biens.
King James en Français
Luc 8.3 Et Jeanne, femme de Chuzas, gestionnaire d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui l’assistaient de leurs biens.
La Septante
Luc 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 8.3et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !