Jean 8.3 Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme qui avait été surprise en adultère ; et la faisant tenir debout au milieu du peuple,
David Martin
Jean 8.3 Et les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère ; et l’ayant placée au milieu,
Ostervald
Jean 8.3 Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l’ayant mise au milieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 8.3Les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et, la plaçant debout au milieu du peuple,
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 8.3Les scribes et les pharisiens lui amènent une femme prise en flagrant délit d’adultère, et l’ayant placée au milieu,
Bible de Lausanne
Jean 8.3Alors les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère, et l’ayant placée au milieu [d’eux],
Nouveau Testament Oltramare
Jean 8.3Les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme qui avait été surprise en adultère, et l’ayant placée au milieu de l’assemblée,
John Nelson Darby
Jean 8.3 Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère ; et l’ayant placée devant lui, ils lui disent :
Nouveau Testament Stapfer
Jean 8.3lorsque les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme qu’on avait surprise en adultère et la placèrent au milieu de tout le monde.
Bible Annotée
Jean 8.3 Alors les scribes et les pharisiens lui amènent une femme qui avait été surprise en adultère,
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 8.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 8.3Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère ; et ils la placèrent au milieu de la foule.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 8.3Alors les scribes et les pharisiens Lui amenèrent une femme surprise en adultère; et ils la placèrent au milieu de la foule.
Louis Segond 1910
Jean 8.3 Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 8.3Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme qui avait été surprise en délit d’adultère ; et, l’ayant placée au milieu de la foule,
Auguste Crampon
Jean 8.3 Alors les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l’ayant fait avancer,
Bible Pirot-Clamer
Jean 8.3Les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l’ayant placée devant tout le monde,
Bible de Jérusalem
Jean 8.3Or les scribes et les Pharisiens amènent une femme surprise en adultère et, la plaçant au milieu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 8.3Les scribes et les Pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère et, la plaçant au milieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 8.3 Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère ;
Bible André Chouraqui
Jean 8.3Les Sopherîm et les Peroushîm amènent une femme surprise en adultère. Ils la placent debout, au milieu,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 8.3Or les scribes et les pharisiens amènent une femme surprise en adultère. Ils la placent au milieu.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 8.3et ils lui ont amené les hommes du livre et les perouschim une femme surprise en faute d’adultère ils lui commandent de se tenir debout au milieu et ils lui disent les prêtres
Bible des Peuples
Jean 8.3C’est alors que les maîtres de la Loi et les Pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère. Ils la placent au centre,
Segond 21
Jean 8.3 Alors les spécialistes de la loi et les pharisiens amenèrent une femme surprise en train de commettre un adultère. Ils la placèrent au milieu de la foule
King James en Français
Jean 8.3 Et les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère; et après l’avoir mise au milieu,
La Septante
Jean 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 8.3adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Jean 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.