Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu : c’est ce qu’Abraham n’a point fait.
David Martin
Jean 8.40 Mais maintenant vous tâchez à me faire mourir, moi qui suis un homme qui vous ai dit la vérité, laquelle j’ai ouïe de Dieu ; Abraham n’a point fait cela.
Ostervald
Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu ; Abraham n’a point fait cela.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 8.40Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 8.40mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai annoncé la vérité que j’ai entendue de Dieu ; c’est ce que n’a point fait Abraham ;
Bible de Lausanne
Jean 8.40Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, homme qui vous ai parlé la vérité que j’ai entendue de Dieu. Abraham ne fit point cela.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 8.40mais voici, vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu: Abraham n’a point fait ainsi.
John Nelson Darby
Jean 8.40 mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai ouïe de Dieu : Abraham n’a pas fait cela.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 8.40au lieu de cela, vous cherchez à me mettre à mort, moi, un homme qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue auprès de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.
Bible Annotée
Jean 8.40 Mais maintenant, vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai annoncé la vérité que j’ai entendue de Dieu : cela, Abraham ne l’a point fait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 8.40 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 8.40Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi (homme) qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue de Dieu ; cela, Abraham ne l’a pas fait.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 8.40Mais maintenant vous cherchez à Me faire mourir, Moi qui vous ai dit la vérité, que J’ai entendue de Dieu; cela, Abraham ne l’a pas fait.
Louis Segond 1910
Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 8.40Mais maintenant, vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Abraham n’a pas fait cela !
Auguste Crampon
Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu : ce n’est point ce qu’a fait Abraham.
Bible Pirot-Clamer
Jean 8.40Or maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai apprise de Dieu.
Bible de Jérusalem
Jean 8.40Or maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité, que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 8.40Mais non ; vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait.
Bible André Chouraqui
Jean 8.40Mais maintenant, vous me cherchez pour me mettre à mort, un homme qui vous dit la vérité que j’ai entendue d’Elohîms. Cela, Abrahâm ne l’a pas fait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 8.40Or maintenant vous cherchez à me tuer, moi, homme qui vous ai déclaré la vérité que j’ai entendue auprès de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 8.40mais maintenant vous cherchez à me tuer moi un homme qui vous a dit la vérité [cette vérité] que j’ai entendue venant de dieu cela abraham ne l’a pas fait
Bible des Peuples
Jean 8.40Mais voilà quelqu’un qui vous dit la vérité, une vérité que j’ai apprise de Dieu, et vous voulez me tuer. Ce n’est pas la manière d’Abraham;
Segond 21
Jean 8.40 Mais en réalité, vous cherchez à me faire mourir, moi qui, en tant qu’être humain, vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a pas fait.
King James en Français
Jean 8.40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu: Cela Abraham ne l’a pas fait.
La Septante
Jean 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 8.40nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 8.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !