Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 8.54

Comparateur biblique pour Jean 8.54

Lemaistre de Sacy

Jean 8.54  Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; lui dont vous dites qu’il est votre Dieu,

David Martin

Jean 8.54  Jésus répondit : si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; mon Père est celui qui me glorifie, celui duquel vous dites qu’il est votre Dieu.

Ostervald

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 8.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, de qui vous dites qu’il est votre Dieu ;

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 8.54  Jésus répliqua : « Si c’est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui que vous dites être votre Dieu,

Bible de Lausanne

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 8.54  Jésus répondit: «Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu,

John Nelson Darby

Jean 8.54  Jésus répondit : Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites : Il est notre Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 8.54  Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, mon Père dont vous dites qu’il est votre Dieu

Bible Annotée

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 8.54  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 8.54  Jésus répondit: Si Je Me glorifie Moi-même, Ma gloire n’est rien; c’est Mon Pére qui Me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est votre Dieu.

Louis Segond 1910

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.

Auguste Crampon

Jean 8.54  Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

Jean 8.54  Jésus répondit : “Si je me glorifie, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est Dieu.

Bible de Jérusalem

Jean 8.54  Jésus répondit : "Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 8.54  Jésus répondit : “Si c’est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : C’est notre Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.54  Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,

Bible André Chouraqui

Jean 8.54  Iéshoua’ répond : « Si je me glorifie, ma gloire n’est rien. C’est mon père qui me glorifie, celui dont vous dites : ‹ Il est notre Elohîms. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 8.54  Jésus répond : « Si c’est moi qui me glorifie, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 8.54  et il a répondu ieschoua si moi je me glorifie moi même ma gloire n’est rien c’est mon père qui me glorifie lui dont vous dites il est notre dieu

Bible des Peuples

Jean 8.54  Jésus alors déclara: "Si je fais mon éloge, cet éloge ne vaut rien. Mais c’est mon Père qui me glorifie, celui que vous appelez: notre Dieu.

Segond 21

Jean 8.54  Jésus répondit : « Si je me rends gloire à moi-même, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c’est mon Père qui me rend gloire, lui que vous présentez comme votre Dieu

King James en Français

Jean 8.54  Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien: c’est mon Père qui me glorifie, de qui vous dites, qu’il est votre Dieu:

La Septante

Jean 8.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 8.54  respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 8.54  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ ⸀δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι θεὸς ⸀ἡμῶν ἐστιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.