Actes 8.12 Mais ayant cru ce que Philippe leur annonçait du royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.
David Martin
Actes 8.12 Mais quand ils eurent cru ce que Philippe leur annonçait touchant le Royaume de Dieu, et le Nom de Jésus-Christ, et les hommes et les femmes furent baptisés.
Ostervald
Actes 8.12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle de ce qui concerne le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils furent baptisés, tant les hommes que les femmes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 8.12Mais quand ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se faisaient baptiser.
Bible de Lausanne
Actes 8.12Mais quand ils eurent cru Philippe annonçant la bonne nouvelle des choses qui regardent le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils se faisaient baptiser, hommes et femmes.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 8.12Simon même crut aussi, et, après s’être fait baptiser, il ne quittait plus Philippe, et il s’extasiait à la vue des miracles et des prodiges qui s’opéraient.
John Nelson Darby
Actes 8.12 Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait les bonnes nouvelles touchant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, tant les hommes que les femmes furent baptisés.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 8.12Mais quand ils eurent été amenés à la foi par Philippe, qui leur annonçait l’Évangile du Royaume de Dieu et de la personne de Jésus-Christ, tous, hommes et femmes, se firent baptiser.
Bible Annotée
Actes 8.12 Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait la bonne nouvelle concernant le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se faisaient baptiser.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 8.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 8.12Mais lorsqu’ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 8.12Mais lorsqu’ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.
Louis Segond 1910
Actes 8.12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 8.12Simon lui-même crut aussi, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe. La vue des prodiges et des grands miracles qui s’accomplissaient le mettait hors de lui.
Auguste Crampon
Actes 8.12 Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
Bible Pirot-Clamer
Actes 8.12Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
Bible de Jérusalem
Actes 8.12Mais quand ils eurent cru à Philippe qui leur annonçait la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, ils se firent baptiser, hommes et femmes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 8.12Mais lorsqu’ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu, et du nom de Jésus Christ, ils se faisaient baptiser, hommes et femmes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 8.12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
Bible André Chouraqui
Actes 8.12Mais quand ils adhèrent à Philippos, qui leur annonce le royaume d’Elohîms et le nom de Iéshoua’ le messie, ils se font immerger, hommes et femmes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 8.12Mais lorsque Philippe leur annonce le Royaume de Dieu et le pouvoir sauveur de Jésus, le Messie, ils le croient, et les hommes comme les femmes viennent se faire baptiser.
Segond 21
Actes 8.12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.
King James en Français
Actes 8.12 Mais quand ils crurent Philippe prêchant les choses concernant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, ils furent baptisés, aussi bien les hommes que les femmes.
La Septante
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 8.12cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 8.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !