Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 8.12

Comparateur biblique pour Actes 8.12

Lemaistre de Sacy

Actes 8.12  Mais ayant cru ce que Philippe leur annonçait du royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.

David Martin

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru ce que Philippe leur annonçait touchant le Royaume de Dieu, et le Nom de Jésus-Christ, et les hommes et les femmes furent baptisés.

Ostervald

Actes 8.12  Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle de ce qui concerne le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils furent baptisés, tant les hommes que les femmes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se faisaient baptiser.

Bible de Lausanne

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru Philippe annonçant la bonne nouvelle des choses qui regardent le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils se faisaient baptiser, hommes et femmes.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 8.12  Simon même crut aussi, et, après s’être fait baptiser, il ne quittait plus Philippe, et il s’extasiait à la vue des miracles et des prodiges qui s’opéraient.

John Nelson Darby

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait les bonnes nouvelles touchant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, tant les hommes que les femmes furent baptisés.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 8.12  Mais quand ils eurent été amenés à la foi par Philippe, qui leur annonçait l’Évangile du Royaume de Dieu et de la personne de Jésus-Christ, tous, hommes et femmes, se firent baptiser.

Bible Annotée

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru Philippe qui leur annonçait la bonne nouvelle concernant le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se faisaient baptiser.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 8.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 8.12  Mais lorsqu’ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 8.12  Mais lorsqu’ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu, ils étaient baptisés, hommes et femmes, au nom de Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

Actes 8.12  Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 8.12  Simon lui-même crut aussi, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe. La vue des prodiges et des grands miracles qui s’accomplissaient le mettait hors de lui.

Auguste Crampon

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

Bible Pirot-Clamer

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

Bible de Jérusalem

Actes 8.12  Mais quand ils eurent cru à Philippe qui leur annonçait la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, ils se firent baptiser, hommes et femmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 8.12  Mais lorsqu’ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu, et du nom de Jésus Christ, ils se faisaient baptiser, hommes et femmes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.12  Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

Bible André Chouraqui

Actes 8.12  Mais quand ils adhèrent à Philippos, qui leur annonce le royaume d’Elohîms et le nom de Iéshoua’ le messie, ils se font immerger, hommes et femmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 8.12  Mais lorsque Philippe leur annonce le Royaume de Dieu et le pouvoir sauveur de Jésus, le Messie, ils le croient, et les hommes comme les femmes viennent se faire baptiser.

Segond 21

Actes 8.12  Mais, quand ils eurent cru à Philippe qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser.

King James en Français

Actes 8.12  Mais quand ils crurent Philippe prêchant les choses concernant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, ils furent baptisés, aussi bien les hommes que les femmes.

La Septante

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 8.12  cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 8.12  ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ ⸀περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.