Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 8.23

Comparateur biblique pour Actes 8.23

Lemaistre de Sacy

Actes 8.23  car je vois que vous êtes rempli d’un fiel amer, et engagé dans les liens de l’iniquité.

David Martin

Actes 8.23  Car je vois que tu es dans un fiel très amer, et dans un lien d’iniquité.

Ostervald

Actes 8.23  Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l’iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 8.23  car je vois que tu te trouves dans du fiel amer et dans les nœuds de l’injustice. »

Bible de Lausanne

Actes 8.23  car je vois que tu es dans un fiel d’amertume et dans un lien d’injustice. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 8.23  Simon repartit: «Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous dites.»

John Nelson Darby

Actes 8.23  car je vois que tu es dans un fiel d’amertume et dans un lien d’iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 8.23  Car, je le vois, tu es tout rempli de venin, tu es esclave de l’iniquité. »

Bible Annotée

Actes 8.23  Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans des liens d’iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 8.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 8.23  car je vois que tu es rempli d’un fiel amer, et dans les liens de l’iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 8.23  car je vois que tu es rempli d’un fiel amer, et dans les liens de l’iniquité.

Louis Segond 1910

Actes 8.23  car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l’iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 8.23  Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.

Auguste Crampon

Actes 8.23  Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens du péché?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 8.23  car je vois que tu es plongé dans un fiel amer et lié par l’iniquité.

Bible de Jérusalem

Actes 8.23  car tu es, je le vois, dans l’amertume du fiel et les liens de l’iniquité."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 8.23  car je vois que tu es dans un fiel amer et des liens d’injustice”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.23  car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l’iniquité.

Bible André Chouraqui

Actes 8.23  Oui, je le vois : tu es dans le fiel d’amertume, dans les liens de l’injustice. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 8.23  Car je ne vois sur ta route que l’amertume du fiel et les liens du mal.”

Segond 21

Actes 8.23  En effet, je vois que tu es rempli d’amertume et prisonnier du mal. »

King James en Français

Actes 8.23  Car je discerne que tu es dans un fiel d’amertume et dans le lien d’iniquité.

La Septante

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 8.23  in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 8.23  εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.