Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 8.26

Comparateur biblique pour Actes 8.26

Lemaistre de Sacy

Actes 8.26  Or l’ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Levez-vous, et allez vers le midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaze, qui est déserte.

David Martin

Actes 8.26  Puis l’Ange du Seigneur parla à Philippe, en disant : lève-toi, et t’en va vers le Midi, au chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte.

Ostervald

Actes 8.26  Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 8.26  Or, un ange du Seigneur s’adressa à Philippe en disant : « Lève-toi, et va du côté du midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte. »

Bible de Lausanne

Actes 8.26  Cependant un ange du Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 8.26  (Cette ville est déserte.) Il se leva et se mit en marche. Et voici, il y avait sur cette route un Éthiopien, eunuque puissant de Candace, reine d’Ethiopie, surintendant de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer.

John Nelson Darby

Actes 8.26  Et un ange du Seigneur parla à Philippe, disant : Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 8.26  Cependant un ange du Seigneur parla à Philippe : « Lève-toi, lui dit-il, et rends-toi vers le sud sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; cette route est déserte. »

Bible Annotée

Actes 8.26  Or un ange du Seigneur parla à Philippe en disant : Lève-toi, et va, vers midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza ; il est désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 8.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 8.26  Or un ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit : Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; cette route est déserte (celle qui est déserte, note).

Bible Louis Claude Fillion

Actes 8.26  Or un Ange du Seigneur parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi et va vers le midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza; cette route est déserte.

Louis Segond 1910

Actes 8.26  Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 8.26  Ce chemin est désert. Philippe se leva et partit. Or, un eunuque éthiopien, officier de la cour de Candace, reine d’Ethiopie, administrateur de tous ses trésors, qui était venu à Jérusalem pour adorer,

Auguste Crampon

Actes 8.26  Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : « Lève-toi, et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; celle qui est déserte?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 8.26  Or un ange du Seigneur s’adressa en ces termes à Philippe : Lève-toi et va vers le midi sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza : elle est déserte.

Bible de Jérusalem

Actes 8.26  L’Ange du Seigneur s’adressa à Philippe et lui dit : "Pars et va-t’en, à l’heure de midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza ; elle est déserte."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 8.26  L’Ange du Seigneur parla à Philippe en disant : “Pars et va au midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza ; il est désert”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.26  Un ange du Seigneur, s’adressant à Philippe, lui dit : Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert.

Bible André Chouraqui

Actes 8.26  Un messager de IHVH-Adonaï parle à Philippos et dit : « Lève-toi, va au midi, sur la route qui descend de Ieroushalaîm à ’Aza. Elle est déserte. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 8.26  Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe: "Lève-toi, pars en direction du sud par la route qui descend de Jérusalem à Gaza. Il n’y a personne pour le moment.”

Segond 21

Actes 8.26  Un ange du Seigneur s’adressa à Philippe en disant : « Lève-toi et va en direction du sud, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. »

King James en Français

Actes 8.26  Et l’ange du SEIGNEUR parla à Philippe, disant: Lève-toi, et va vers le sud sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, lequel est désert.

La Septante

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 8.26  angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 8.26  Ἄγγελος δὲ κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων· Ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν· αὕτη ἐστὶν ἔρημος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.