Actes 8.3 Cependant Saul ravageait l’Église ; et entrant dans les maisons, il en tirait par force les hommes et les femmes, et les faisait mettre en prison.
David Martin
Actes 8.3 Mais Saul ravageait l’Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison.
Ostervald
Actes 8.3 Et Saul ravageait l’Église, entrant dans les maisons ; et traînant de force les hommes et les femmes, il les jetait en prison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 8.3Saul, de son côté, ravageait l’église ; envahissant les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les livrait pour être jetés en prison.
Bible de Lausanne
Actes 8.3Or Saul ravageait l’Assemblée, entrant de maison en maison ; et, traînant hommes et femmes, il les livrait pour être mis en prison.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 8.3Saul désolait l’église; il pénétrait dans les maisons, en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison.
John Nelson Darby
Actes 8.3 Or Saul ravageait l’assemblée, entrant dans les maisons ; et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être jetés en prison.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 8.3Quant à Saul il ravageait l’Église, il pénétrait dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison.
Bible Annotée
Actes 8.3 Mais Saul ravageait l’Église, entrant dans les maisons, et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être mis en prison.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 8.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 8.3Mais Saul dévastait l’Eglise ; entrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait mettre en prison.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 8.3Mais Saul dévastait l’êglise; entrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait mettre en prison.
Louis Segond 1910
Actes 8.3 Saul, de son côté, ravageait l’Église ; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 8.3Mais Saul ravageait l’Église : il pénétrait dans les maisons, et, entraînant de force hommes et femmes, il les faisait mettre en prison. Conversion des Samaritains Simon le magicien
Auguste Crampon
Actes 8.3 Et Saul ravageait l’Église ; pénétrant dans les maisons, il en arrachait les hommes et les femmes, et les faisait jeter en prison.
Bible Pirot-Clamer
Actes 8.3Saul, lui, dévastait l’Eglise, s’introduisait dans les maisons et traînait hommes et femmes pour les faire mettre en prison.
Bible de Jérusalem
Actes 8.3Quant à Saul, il ravageait l’Église ; allant de maison en maison, il en arrachait hommes et femmes et les jetait en prison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 8.3Quant à Saul, il ravageait l’Église ; allant de maison en maison et traînant hommes et femmes, il les livrait à la prison.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 8.3 Saul, de son côté, ravageait l’Église ; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison.
Bible André Chouraqui
Actes 8.3Mais Shaoul ravage la communauté. Il arrive dans les maisons, traîne hommes et femmes et les livre à la prison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 8.3cependant que Saul essaye de détruire l’Église: il entre dans les maisons et en fait sortir hommes et femmes qu’il fait mettre en prison.
Segond 21
Actes 8.3 Quant à Saul, il cherchait à détruire l’Église : il pénétrait dans les maisons, en arrachait hommes et femmes et les faisait jeter en prison.
King James en Français
Actes 8.3 Quant à Saul, il faisait d’énormes ravages dans l’église, entrant dans chaque maison; et traînant de force les hommes et les femmes, il les mettait en prison.
La Septante
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 8.3Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !