Actes 8.34 L’eunuque dit donc à Philippe : Je vous prie de me dire de qui le prophète entend parler : si c’est de lui-même, ou de quelque autre.
David Martin
Actes 8.34 Et l’Eunuque prenant la parole, dit à Philippe : je te prie, de qui est-ce que le Prophète dit cela : est-ce de lui-même, ou de quelque autre ?
Ostervald
Actes 8.34 Et l’eunuque prenant la parole dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? Est-ce de lui-même ou de quelque autre ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 8.34L’eunuque s’adressant à Philippe : « Je te prie, dit-il, de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre ? »
Bible de Lausanne
Actes 8.34Et l’eunuque prenant la parole, dit à Philippe : De qui, je te prie, le prophète dit-il cela ? de lui-même ou de quelqu’autre ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 8.34L’eunuque ayant pris la parole, dit à Philippe: «Je t’en prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre?»
John Nelson Darby
Actes 8.34 Et l’eunuque, répondant, dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même, ou de quelque autre ?
Nouveau Testament Stapfer
Actes 8.34L’eunuque, s’adressant à Philippe : « Je te prie de me dire, lui demanda-t-il, qui le prophète désigne ici ? Est-ce lui-même ? Est-ce quelqu’un d’autre ? »
Bible Annotée
Actes 8.34 Et l’eunuque prenant la parole dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même ou de quelque autre ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 8.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 8.34L’eunuque, répondant à Philippe, lui dit : Je t’en prie, de qui le prophète dit-il cela ? de lui-même ou de quelque autre ?
Bible Louis Claude Fillion
Actes 8.34L’eunuque, répondant à Philippe, lui dit: Je t’en prie, de qui le prophète dit-il cela? de lui-même ou de quelque autre?
Louis Segond 1910
Actes 8.34 L’eunuque dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 8.34L’eunuque, prenant la parole, dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre ?
Auguste Crampon
Actes 8.34 L’eunuque dit à Philippe : « Je t’en prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même ou de quelque autre ?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 8.34S’adressant à Philippe l’eunuque lui dit : Je t’en prie, de qui le prophète dit-il cela ? de lui-même ou de quelque autre ?
Bible de Jérusalem
Actes 8.34S’adressant à Philippe, l’eunuque lui dit : "Je t’en prie, de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même ou de quelqu’un d’autre ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 8.34Prenant la parole, l’eunuque dit à Philippe : “Je t’en prie ; de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même ou de quelque autre ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 8.34 L’eunuque dit à Philippe : Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même, ou de quelqu’un d’autre ?
Bible André Chouraqui
Actes 8.34L’eunuque répond et dit à Philippos : « Je t’en prie, de qui l’inspiré dit-il cela ? De lui-même ou de quelqu’un d’autre ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 8.34L’eunuque demande alors à Philippe: "Je voudrais que tu me dises de qui le prophète dit cela: de lui-même ou de quelqu’un d’autre?”
Segond 21
Actes 8.34 L’eunuque dit à Philippe : « Je t’en prie, à propos de qui le prophète dit-il cela ? Est-ce à propos de lui-même ou de quelqu’un d’autre ? »
King James en Français
Actes 8.34 Et l’eunuque répondit à Philippe, et dit: Je te prie, de qui le prophète dit-il cela? de lui-même ou d’un autre homme?
La Septante
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 8.34respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 8.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !