Actes 8.39 Étant remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus ; mais il continua son chemin, étant plein de joie.
David Martin
Actes 8.39 Et quand ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’Eunuque ne le vit plus ; et tout joyeux il continua son chemin.
Ostervald
Actes 8.39 Mais quand ils furent ressortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus ; car il continua son chemin plein de joie,
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 8.39car tandis qu’il continuait sa route plein de joie,
Bible de Lausanne
Actes 8.39Et quand ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du Seigneur ravit Philippe ; et l’eunuque ne le vit plus du tout, car il continuait son chemin plein de joie.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 8.39Quand ils furent sortis de l’eau. l’Esprit du Seigneur enleva Philippe: l’eunuque ne le vit plus, car, pendant qu’il continuait sa route, plein de joie,
John Nelson Darby
Actes 8.39 Et, quand ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus, car il continua son chemin tout joyeux ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 8.39Lorsqu’ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, l’eunuque ne le vit plus, et poursuivit son chemin plein de joie.
Bible Annotée
Actes 8.39 Et quand ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus ; car il continuait son chemin plein de joie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 8.39 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 8.39Lorsqu’ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus ; mais il continua son chemin, plein de joie.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 8.39Lorsqu’ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus; mais il continua son chemin, plein de joie.
Louis Segond 1910
Actes 8.39 Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 8.39Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe ; l’eunuque ne le vit plus, et il continua son chemin, plein de joie.
Auguste Crampon
Actes 8.39 Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus, et il continua tout joyeux son chemin.
Bible Pirot-Clamer
Actes 8.39Lorsqu’ils furent remontés hors de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe sans que l’eunuque pût le revoir ; celui-ci allait son chemin tout joyeux.
Bible de Jérusalem
Actes 8.39Mais, quand ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus. Et il poursuivit son chemin tout joyeux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 8.39Lorsqu’ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du Seigneur emporta Philippe, et l’eunuque ne le vit plus ; car il allait son chemin, joyeux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 8.39 Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,
Bible André Chouraqui
Actes 8.39Et quand ils remontent de l’eau, le souffle de IHVH-Adonaï saisit Philippos. L’eunuque ne le voit plus. Il va sa route avec chérissement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 8.39Après cela ils remontent de la source et c’est alors que l’Esprit du Seigneur enlève Philippe: l’eunuque ne le voit plus, mais c’est avec une grande joie qu’il reprend sa route.
Segond 21
Actes 8.39 Quand ils furent sortis de l’eau, l’Esprit du Seigneur enleva Philippe et l’eunuque ne le vit plus. Il poursuivit sa route tout joyeux.
King James en Français
Actes 8.39 Mais quand ils furent remontés de l’eau, l’Esprit du SEIGNEUR enleva Philippe, et l’eunuque ne le vit plus; et il continua son chemin se réjouissant.
La Septante
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 8.39cum autem ascendissent de aqua Spiritus Domini rapuit Philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gaudens
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 8.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !