Romains 8.21 avec espérance d’être délivrées aussi elles-mêmes de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
David Martin
Romains 8.21 Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.
Ostervald
Romains 8.21 Dans l’espérance qu’elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 8.21avec l’espoir que la création, elle aussi, sera affranchie de l’esclavage de la corruption pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu ;
Bible de Lausanne
Romains 8.21avec espérance que la création elle-même sera aussi rendue libre de l’esclavage de la corruption, pour [avoir part à] la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 8.21avec l’espérance qu’elle aussi, la Création, sera affranchie de l’esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
John Nelson Darby
Romains 8.21 dans l’espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 8.21et elle espère être affranchie, elle aussi, de la servitude de la corruption et passer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
Bible Annotée
Romains 8.21 vu que la création elle-même sera aussi affranchie de la servitude de la corruption pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 8.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 8.21en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 8.21en effet, la créature aussi sera elle-même délivrée de cet asservissement à la corruption, pour participer à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
Louis Segond 1910
Romains 8.21 avec l’espérance qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 8.21Et elle espère qu’elle aussi sera délivrée de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu.
Auguste Crampon
Romains 8.21 qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Romains 8.21et il sera lui aussi délivré de l’esclavage de la corruption pour partager dans la gloire la liberté des enfants de Dieu.
Bible de Jérusalem
Romains 8.21d’être elle aussi libérée de la servitude de la corruption pour entrer dans la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 8.21parce que la création, elle aussi, sera libérée de l’esclavage de la corruption en vue de la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 8.21 avec l’espérance qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
Bible André Chouraqui
Romains 8.21Car la création sera, elle aussi, libérée de la servitude de la corruption pour la liberté de gloire des enfants d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 8.21la création aussi cessera de travailler pour ce qui se défait, et recevra sa part de la liberté et de la gloire des enfants de Dieu.
Segond 21
Romains 8.21 Toutefois, elle a l’espérance d’être elle aussi libérée de l’esclavage de la corruption pour prendre part à la glorieuse liberté des enfants de Dieu.
King James en Français
Romains 8.21 Parce que la créature elle-même sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu.
La Septante
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 8.21quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 8.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !