Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 8.1

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 8.1

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.1  Mais il faut, mes frères, que je vous fasse savoir la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine :

David Martin

2 Corinthiens 8.1  Au reste, mes frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine.

Ostervald

2 Corinthiens 8.1  Or, nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 8.1  Nous vous informons cependant, frères, de la grâce de Dieu qui s’est manifestée parmi les églises de Macédoine,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8.1  Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu accordée [aux fidèles] dans les assemblées de la Macédoine,

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 8.1  Nous vous informons, mes frères, de la grâce que Dieu a faite aux fidèles des églises de la Macédoine.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.1  Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée aux saints dans les assemblées de la Macédoine :

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 8.1  Nous voulons vous informer, frères, de la grâce que Dieu a accordée aux Églises de Macédoine :

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.1  Or, frères, nous vous faisons connaître la grâce que Dieu a faite aux Églises de Macédoine :

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 8.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, mes frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Eglises de Macédoine.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s’est manifestée dans les Églises de la Macédoine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 8.1  Nous voulons, frères, vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Églises de Macédoine :

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a faite aux fidèles des Églises de Macédoine.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 8.1  Maintenant, nous allons vous faire connaître, frères, la grâce de Dieu donnée aux saints dans les églises de Macédoine :

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été accordée aux Églises de Macédoine.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui a été donnée aux Églises de Macédoine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.1  Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s’est manifestée dans les Églises de la Macédoine.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 8.1  Maintenant, nous vous faisons connaître, frères, le chérissement d’Elohîms donné aux communautés de Macédoine,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 8.1  Frères, nous voulons vous informer d’une heureuse inspiration que Dieu a fait naître dans les Églises de Macédoine.

Segond 21

2 Corinthiens 8.1  Par ailleurs, frères et sœurs, nous vous faisons connaître la grâce que Dieu a accordée aux Églises de la Macédoine :

King James en Français

2 Corinthiens 8.1  De plus, frères, nous voulons vous faire connaître la grâce que Dieu a faite aux églises de Macédoine;

La Septante

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 8.1  notam autem facimus vobis fratres gratiam Dei quae data est in ecclesiis Macedoniae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.1  Γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δεδομένην ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.