Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 8.19

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 8.19

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.19  et qui de plus a été choisi par les Églises pour nous accompagner dans nos voyages, et prendre part au soin que nous avons de procurer cette assistance à nos frères, pour la gloire du Seigneur, et pour seconder notre bonne volonté.

David Martin

2 Corinthiens 8.19  (Et non seulement cela, mais aussi il a été établi par les Églises notre compagnon de voyage, pour cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur même, [et pour servir] à la promptitude de votre zèle.)

Ostervald

2 Corinthiens 8.19  Et non seulement cela ; mais il a été choisi aussi, par les Églises, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire du Seigneur même, et selon l’ardeur de votre zèle.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 8.19  et qui, en outre, a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, à laquelle nous donnons nos soins pour la gloire du seigneur et pour montrer notre bonne volonté,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8.19  Et non seulement cela, mais aussi il a été désigné par les assemblées comme notre compagnon de voyage, avec cette grâce que nous administrons pour la gloire du Seigneur lui-même, et pour [seconder] votre prompte volonté ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 8.19  et qui, de plus, a été appelé par les suffrages des églises à porter avec nous l’aumône que nous recueillons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.19  (et non seulement cela, mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et pour montrer notre empressement) ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 8.19  bien plus, délégué par elles pour nous accompagner dans notre voyage avec le produit de la collecte que nous avons faite pour la gloire du Seigneur lui-même et aussi de bon coeur.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.19  et non seulement cela, mais il a été choisi par les suffrages des Églises pour nous accompagner dans le voyage, avec cette grâce que nous administrons à la gloire du Seigneur même et pour montrer notre prompte volonté ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 8.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 8.19  et non seulement cela, mais il a été choisi par les Eglises comme notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous administrons pour la gloire du Seigneur et en témoignage de notre bonne volonté.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 8.19  et non seulement cela, mais il a été choisi par les églises comme notre compagnon de voyage, dans cette oeuvre de charité que nous administrons pour la gloire du Seigneur et en témoignage de notre bonne volonté.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.19  et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 8.19  Bien plus, il a été choisi par les suffrages des Eglises, pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur lui-même, et pour montrer notre bonne volonté.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.19  et qui, de plus, a été désigné par le suffrage des Églises pour être notre compagnon de voyage, dans cette œuvre de charité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même, et en preuve de notre bonne volonté.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 8.19  et qui de plus a été choisi par leur suffrage pour être notre compagnon dans le voyage nécessité pour cette œuvre de grâce, à laquelle nous nous employons pour la gloire du Seigneur lui-même, et aussi pour faire preuve de générosité.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.19  Ce n’est pas tout ; il a encore été désigné par le suffrage des Églises comme notre compagnon de voyage dans cette libéralité, dont le service est assuré par nous pour la gloire du Seigneur lui-même et notre propre satisfaction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 8.19  Ce n’est pas tout ; il a encore été désigné par les Églises comme notre compagnon de voyage dans cette libéralité, dont le service est assuré par nous pour la gloire du Seigneur lui- même et [la satisfaction de] notre ardeur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.19  de plus, il a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur lui-même et en témoignage de notre bonne volonté.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 8.19  Il est non seulement notre compagnon de voyage, mais aussi choisi par les communautés pour ce chérissement dont nous sommes les servants pour la gloire de l’Adôn, selon notre vœu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 8.19  Ce n’est pas tout: les Églises l’ont désigné pour voyager avec nous et porter cette aide que nous entendons mener à bien, pour la gloire de Dieu autant que par conviction personnelle.

Segond 21

2 Corinthiens 8.19  Il a de plus été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans ce geste de générosité que nous accomplissons à la gloire du Seigneur [lui-même] et en témoignage de notre bonne volonté.

King James en Français

2 Corinthiens 8.19  Et non seulement cela; mais il a été choisi aussi, par les églises, pour nous accompagner dans le voyage avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du SEIGNEUR lui-même, et en déclaration de votre vif désir.

La Septante

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 8.19  non solum autem sed et ordinatus ab ecclesiis comes peregrinationis nostrae in hac gratia quae ministratur a nobis ad Domini gloriam et destinatam voluntatem nostram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.19  οὐ μόνον δὲ ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν ⸀σὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν πρὸς τὴν ⸀αὐτοῦ τοῦ κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν—

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.