Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 8.20
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 8.20
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 8.20 Et notre dessein en cela a été d’éviter que personne ne puisse nous rien reprocher sur cette aumône abondante, dont nous sommes les dispensateurs :
David Martin
2 Corinthiens 8.20 Nous donnant garde que personne ne nous reprenne dans cette abondance qui est administrée par nous.
Ostervald
2 Corinthiens 8.20 Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne pût nous blâmer dans l’administration de ces aumônes abondantes ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 8.20désirant éviter que personne ne nous critique à propos de cette grosse somme que nous sommes chargés de recueillir ;
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 8.20évitant que personne ne nous blâme dans l’administration que nous devons faire de cette abondance ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 8.20Nous prenons cette mesure, pour qu’on ne nous adresse pas de reproches à propos de l’importante somme que nous recueillons;
John Nelson Darby
2 Corinthiens 8.20 évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 8.20Nous tenons à éviter qu’on puisse dire du mal de nous à propos de l’abondante collecte que nous venons de faire.
Bible Annotée
2 Corinthiens 8.20 évitant que quelqu’un ne nous blâme dans l’administration qui nous est confiée de cette abondance ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 8.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 8.20Nous tâchons d’éviter en cela que personne ne nous blâme, au sujet de cette abondante collecte dont nous sommes les dispensateurs.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 8.20Nous tachons d’éviter en cela que personne ne nous blame, au sujet de cette abondante collecte dont nous sommes les dispensateurs.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 8.20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 8.20Nous voulons éviter par là tout reproche au sujet de l’administration de cette abondante collecte ;
Auguste Crampon
2 Corinthiens 8.20 Nous prenons cette mesure, afin que personne ne puisse nous blâmer au sujet de cette abondante collecte à laquelle nous donnons nos soins ;
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 8.20C’est que nous tenons à éviter tout blâme au sujet de ces largesses dont nous avons la charge ;
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 8.20Par là nous voulons éviter qu’on n’aille nous décrier pour cette forte somme dont le service est assuré par nous ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 8.20Nous entendons par là éviter qu’on nous décrie pour cette forte somme dont le service est assuré par nous ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 8.20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte dont nous avons la charge ;
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 8.20Nous prévoyons cela pour que personne ne puisse nous blâmer dans notre gestion de cette libéralité,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 8.20Nous l’avons disposé ainsi pour que personne n’ait de soupçons sur de telles sommes que nous devons administrer.
Segond 21
2 Corinthiens 8.20 Nous voulons en effet éviter qu’on nous critique au sujet de la forte somme dont nous avons la charge,
King James en Français
2 Corinthiens 8.20 Évitant ceci, que personne ne puisse nous blâmer dans cette abondante collecte qui est administrée par nous.
La Septante
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 8.20devitantes hoc ne quis nos vituperet in hac plenitudine quae ministratur a nobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 8.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !