Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 8.21

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 8.21

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.21  car nous tâchons de faire le bien avec tant de circonspection, qu’il soit approuvé non-seulement de Dieu, mais aussi des hommes.

David Martin

2 Corinthiens 8.21  Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Ostervald

2 Corinthiens 8.21  Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 8.21  car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8.21  nous proposant ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 8.21  car notre esprit se préoccupe de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais encore aux yeux des hommes.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.21  car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 8.21  « Nous voulons être irréprochables, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. »

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.21  ayant soin de faire ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 8.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 8.21  Car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 8.21  Car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.21  car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 8.21  car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.21  car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 8.21  car nous nous proposons ce qui est bien non seulement aux yeux de Dieu, mais encore aux yeux des hommes.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.21  car nous avons à cœur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 8.21  car nous avons à coeur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.21  car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 8.21  prévoyant le bien aux yeux de l’Adôn comme aux yeux des hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 8.21  Nous voulons que les choses soient correctes devant Dieu et devant les hommes.

Segond 21

2 Corinthiens 8.21  car nous recherchons ce qui est bien non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

King James en Français

2 Corinthiens 8.21  Procurant ce qui est honnête, non seulement devant le SEIGNEUR, mais aussi devant les hommes.

La Septante

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 8.21  providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.21  ⸂προνοοῦμεν γὰρ⸃ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.