Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 8.4
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 8.4
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 8.4 nous conjurant avec beaucoup de prières de recevoir l’aumône qu’ils offraient pour prendre part à l’assistance destinée aux saints.
David Martin
2 Corinthiens 8.4 Nous pressant avec de grandes prières de recevoir la grâce et la communication de cette contribution en faveur des Saints :
Ostervald
2 Corinthiens 8.4 Nous priant très instamment de recevoir cette aumône et leur contribution pour l’assistance des saints.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 8.4nous priant avec de grandes instances de leur accorder la faveur de prendre part au secours destiné aux saints,
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 8.4nous suppliant avec beaucoup d’instance de recevoir la grâce et la communication de ce service en faveur des saints.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 8.4nous ayant demandé fort instamment la faveur de prendre part à l’assistance destinée aux saints;
John Nelson Darby
2 Corinthiens 8.4 nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 8.4allant jusqu’aux supplications pour recevoir de nous la faveur de les laisser participer à ce service destiné aux fidèles,
Bible Annotée
2 Corinthiens 8.4 nous demandant très instamment la grâce de prendre part à la contribution pour les saints ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 8.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 8.4nous conjurant avec beaucoup d’insistance la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 8.4nous conjurant avec beaucoup d’insistance la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 8.4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 8.4nous demandant très instamment de leur accorder la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 8.4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à ce ministère en faveur des saints.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 8.4ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la faveur de participer à ce service pour les saints.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 8.4ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la faveur de participer à ce service en faveur des saints.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 8.4ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la grâce de participer à ce service en faveur des saints.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 8.4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 8.4ils ont fort imploré, demandé de nous le chérissement d’une participation au service des consacrés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 8.4ils nous ont rappelé avec beaucoup d’insistance cette initiative généreuse et ce partage qu’est le service d’aide à nos frères de Jérusalem.
Segond 21
2 Corinthiens 8.4 et c’est avec beaucoup d’insistance qu’ils nous ont demandé la grâce de prendre part à ce service en faveur des saints.
King James en Français
2 Corinthiens 8.4 Nous priant avec beaucoup d’insistance pour que nous recevions le don et prenions sur nous-mêmes la participation de ce service envers les saints.
La Septante
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 8.4cum multa exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii quod fit in sanctos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 8.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !