Deutéronome 8.14 votre cœur ne s’élève, et que vous ne vous souveniez plus du Seigneur, votre Dieu, qui vous a tiré du pays d’Égypte, de ce séjour de servitude ;
David Martin
Deutéronome 8.14 Alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, qui ta retiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
Ostervald
Deutéronome 8.14 Alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu, qui t’a retiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 8.14Ton cœur s’élève, et tu auras oublié l’Éternel ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison d’esclavage ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 8.14ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude,
Bible de Lausanne
Deutéronome 8.14ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel ton Dieu ; [ce Dieu] qui t’a fait sortir de la terre d’Égypte, de la maison des esclaves ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 8.14 alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 8.14 et que ton cœur s’élève et que tu oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a tiré de la terre d’Égypte, d’une maison de servitude,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 8.14 peut-être ton cœur s’enorgueillira-t-il, et tu oublieras l’Éternel, ton Dieu, qui t’a tiré du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 8.14ton cœur ne s’élève, et que tu ne te souviennes plus du Seigneur ton Dieu, qui t’a (re)tiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 8.14votre coeur ne s’élève, et que vous ne vous souveniez plus du Seigneur votre Dieu, qui vous a tiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude;
Louis Segond 1910
Deutéronome 8.14 prends garde que ton cœur ne s’enfle, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 8.14 ton cœur ne s’élève et que tu n’oublies Yahweh, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude ;
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 8.14ton cœur n’en devienne orgueilleux et que tu oublies Yahweh, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 8.14que tout cela n’élève pas ton cœur ! N’oublie pas alors Yahvé ton Dieu qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 8.14 prends garde que ton cœur ne s’enfle, et que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 8.14ton cœur s’exalterait et tu oublierais IHVH-Adonaï, ton Elohîms, qui t’a fait sortir de la terre de Misraîm, de la maison des serfs,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 8.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 8.14que tout cela ne te remplisse pas d’orgueil. N’oublie pas Yahvé ton Dieu qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de l’esclavage,
Segond 21
Deutéronome 8.14 attention ! Ne laisse pas ton cœur s’enorgueillir et n’oublie pas l’Éternel, ton Dieu. C’est lui qui t’a fait sortir d’Égypte, de la maison d’esclavage,
King James en Français
Deutéronome 8.14 Alors ton cœur ne s’élève, et que tu n’oublies le SEIGNEUR ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude;