Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 8.18

Comparateur biblique pour Deutéronome 8.18

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 8.18  mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur, votre Dieu, qui vous a donné lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec vos pères, comme il paraît par ce que vous voyez aujourd’hui.

David Martin

Deutéronome 8.18  Mais il te souviendra de l’Éternel ton Dieu, car c’[est] lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [il paraît] aujourd’hui.

Ostervald

Deutéronome 8.18  Mais tu te souviendras de l’Éternel ton Dieu ; car c’est lui qui te donne la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme tu le vois aujourd’hui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 8.18  Mais tu te souviendras de l’Éternel ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour acquérir la puissance, afin de confirmer son alliance qu’il a jurée à tes ancêtres, comme en ce jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force de faire des actes de bravoure, dans le but de mettre à effet son alliance qu’il jura à tes pères, comme [il arrive] aujourd’hui.

Bible de Lausanne

Deutéronome 8.18  et souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour te procurer{Héb. faire.} des biens, afin d’établir son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme [on le voit] aujourd’hui.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 8.18  Mais tu te souviendras de l’Éternel, ton Dieu, que c’est lui qui te donne de la force pour acquérir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de l’Éternel ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour acquérir cette prospérité, afin de confirmer, comme il l’a fait aujourd’hui, l’alliance qu’il a jurée à tes pères.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 8.18  Non ! c’est de l’Éternel, ton Dieu, que tu dois te souvenir, car c’est lui qui t’aura donné le moyen d’arriver à cette prospérité, voulant accomplir l’alliance jurée à tes pères, comme il le fera à cette époque.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 8.18  mais que tu te souviennes que c’est le Seigneur ton Dieu qui t’a donné lui-même toute ta force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec tes pères, comme tu le vois aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 8.18  mais que vous vous souveniez que c’est le Seigneur votre Dieu qui vous a donné Lui-même toute votre force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’Il a jurée avec vos pères, comme vous le voyez aujourd’hui.

Louis Segond 1910

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de Yahweh, ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour les acquérir, afin d’accomplir, comme tu le vois aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 8.18  Souviens-toi plutôt de Yahweh, ton Dieu, car c’est lui qui te donne la force pour acquérir cette richesse en accomplissant, comme c’est aujourd’hui le cas, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de Yahvé ton Dieu : c’est lui qui t’a donné cette force, pour agir avec puissance, gardant ainsi, comme aujourd’hui, l’alliance jurée à tes pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a jurée à tes pères.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 8.18  Mémorise IHVH-Adonaï, ton Elohîms, lui seul te donne force de faire valeur, afin d’établir son pacte qu’il a juré à tes pères, comme en ce jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 8.18  Souviens-toi plutôt de Yahvé ton Dieu: c’est lui qui t’a donné la force pour acquérir cette richesse. Sois fidèle à l’Alliance qu’il a promise par serment à tes pères.

Segond 21

Deutéronome 8.18  Souviens-toi de l’Éternel, ton Dieu, car c’est lui qui te donnera de la force pour les acquérir afin de confirmer, comme il le fait aujourd’hui, son alliance qu’il a conclue avec tes ancêtres en prêtant serment.

King James en Français

Deutéronome 8.18  Mais tu te souviendras du SEIGNEUR ton Dieu; car c’est lui qui te donne la puissance pour acquérir ces richesses, afin qu’il ratifie son alliance qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui.

La Septante

Deutéronome 8.18  καὶ μνησθήσῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ὅτι αὐτός σοι δίδωσιν ἰσχὺν τοῦ ποιῆσαι δύναμιν καὶ ἵνα στήσῃ τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου ὡς σήμερον.

La Vulgate

Deutéronome 8.18  sed recorderis Domini Dei tui quod ipse tibi vires praebuerit ut impleret pactum suum super quo iuravit patribus tuis sicut praesens indicat dies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 8.18  וְזָֽכַרְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּ֣י ה֗וּא הַנֹּתֵ֥ן לְךָ֛ כֹּ֖חַ לַעֲשֹׂ֣ות חָ֑יִל לְמַ֨עַן הָקִ֧ים אֶת־בְּרִיתֹ֛ו אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Deutéronome 8.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.