Josué 8.3 Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis des plus vaillants,
David Martin
Josué 8.3 Josué donc se leva avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter contre Haï, et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et les envoya de nuit.
Ostervald
Josué 8.3 Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï ; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 8.3Iehoschoua se leva avec tous les gens de guerre, pour monter vers Aï ; Iehoschoua choisit trente mille hommes, guerriers vaillans, et les fit partir de nuit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 8.3Alors Josué et tous les gens de guerre se mirent en mouvement pour marcher sur Aï. Et Josué fit choix de trente mille hommes, braves guerriers, qu’il fit partir de nuit.
Bible de Lausanne
Josué 8.3Et Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter contre Aï ; et Josué choisit trente mille hommes, vaillants guerriers, et il les envoya de nuit.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 8.3 Et Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter vers Aï ; et Josué choisit trente mille vaillants hommes, et les envoya de nuit.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 8.3 Et Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter contre Aï, et Josué choisit trente mille hommes vaillants et les fit partir de nuit ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 8.3 Josué se disposa à marcher sur Aï avec tous les gens de guerre. Il choisit d’abord trente mille hommes, soldats d’élite, qu’il fit partir la nuit,
Glaire et Vigouroux
Josué 8.3Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis parmi les plus vaillants ;
Bible Louis Claude Fillion
Josué 8.3Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis parmi les plus vaillants;
Louis Segond 1910
Josué 8.3 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 8.3 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Haï. Josué choisit trente mille hommes vaillants, et les fit partir de nuit.
Bible Pirot-Clamer
Josué 8.3Josué se leva ainsi que tous les gens de guerre pour monter à Haï. Josué choisit trente mille hommes valeureux et les envoya de nuit.
Bible de Jérusalem
Josué 8.3Josué se leva, avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Josué choisit trente-mille hommes d’élite et les fit partir de nuit
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 8.3 Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit,
Bible André Chouraqui
Josué 8.3Iehoshoua’ se lève avec tout le peuple en guerre pour monter vers ’Aï. Iehoshoua’ choisit trente mille hommes, des héros de l’armée, et les envoie de nuit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 8.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 8.3Josué se leva avec tous les hommes de guerre pour attaquer Aï, Josué choisit 30 000 hommes, de courageux guerriers, et les envoya de nuit.
Segond 21
Josué 8.3 Josué se leva avec tous les hommes de guerre pour monter attaquer Aï. Il choisit 30 000 vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit
King James en Français
Josué 8.3 Joshua se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Joshua choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.