Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 8.3

Comparateur biblique pour Josué 8.3

Lemaistre de Sacy

Josué 8.3  Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis des plus vaillants,

David Martin

Josué 8.3  Josué donc se leva avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter contre Haï, et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et les envoya de nuit.

Ostervald

Josué 8.3  Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï ; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 8.3  Iehoschoua se leva avec tous les gens de guerre, pour monter vers Aï ; Iehoschoua choisit trente mille hommes, guerriers vaillans, et les fit partir de nuit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 8.3  Alors Josué et tous les gens de guerre se mirent en mouvement pour marcher sur Aï. Et Josué fit choix de trente mille hommes, braves guerriers, qu’il fit partir de nuit.

Bible de Lausanne

Josué 8.3  Et Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter contre Aï ; et Josué choisit trente mille hommes, vaillants guerriers, et il les envoya de nuit.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 8.3  Et Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter vers Aï ; et Josué choisit trente mille vaillants hommes, et les envoya de nuit.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 8.3  Et Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter contre Aï, et Josué choisit trente mille hommes vaillants et les fit partir de nuit ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 8.3  Josué se disposa à marcher sur Aï avec tous les gens de guerre. Il choisit d’abord trente mille hommes, soldats d’élite, qu’il fit partir la nuit,

Glaire et Vigouroux

Josué 8.3  Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis parmi les plus vaillants ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 8.3  Josué se leva donc, et toute l’armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis parmi les plus vaillants;

Louis Segond 1910

Josué 8.3  Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 8.3  Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Haï. Josué choisit trente mille hommes vaillants, et les fit partir de nuit.

Bible Pirot-Clamer

Josué 8.3  Josué se leva ainsi que tous les gens de guerre pour monter à Haï. Josué choisit trente mille hommes valeureux et les envoya de nuit.

Bible de Jérusalem

Josué 8.3  Josué se leva, avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Josué choisit trente-mille hommes d’élite et les fit partir de nuit

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 8.3  Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit,

Bible André Chouraqui

Josué 8.3  Iehoshoua’ se lève avec tout le peuple en guerre pour monter vers ’Aï. Iehoshoua’ choisit trente mille hommes, des héros de l’armée, et les envoie de nuit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 8.3  Josué se leva avec tous les hommes de guerre pour attaquer Aï, Josué choisit 30 000 hommes, de courageux guerriers, et les envoya de nuit.

Segond 21

Josué 8.3  Josué se leva avec tous les hommes de guerre pour monter attaquer Aï. Il choisit 30 000 vaillants hommes, qu’il fit partir de nuit

King James en Français

Josué 8.3  Joshua se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Joshua choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.

La Septante

Josué 8.3  καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ὥστε ἀναβῆναι εἰς Γαι ἐπέλεξεν δὲ Ἰησοῦς τριάκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν δυνατοὺς ἐν ἰσχύι καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς νυκτός.

La Vulgate

Josué 8.3  surrexitque Iosue et omnis exercitus bellatorum cum eo ut ascenderent in Ahi et electa triginta milia virorum fortium misit nocte

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 8.3  וַיָּ֧קָם יְהֹושֻׁ֛עַ וְכָל־עַ֥ם הַמִּלְחָמָ֖ה לַעֲלֹ֣ות הָעָ֑י וַיִּבְחַ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ שְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֤לֶף אִישׁ֙ גִּבֹּורֵ֣י הַחַ֔יִל וַיִּשְׁלָחֵ֖ם לָֽיְלָה׃

SBL Greek New Testament

Josué 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.