Apocalypse 8.8 Le second ange sonna de la trompette : et il parut comme une grande montagne toute en feu, qui fut jetée dans la mer ; et la troisième partie de la mer fut changée en sang.
David Martin
Apocalypse 8.8 Et le second Ange sonna de la trompette ; et [je vis] comme une grande montagne ardente de feu, qui fut jetée en la mer ; et la troisième partie de la mer devint du sang.
Ostervald
Apocalypse 8.8 Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne tout en feu fut jetée dans la mer ; et la troisième partie de la mer fut changée en sang.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 8.8Et le second ange sonna de la trompette, et une masse semblable à une grande montagne embrasée par le feu fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,
Bible de Lausanne
Apocalypse 8.8Et le second ange sonna de la trompette ; et comme une grande montagne toute en feu fut jetée dans la mer ; et la troisième partie de la mer devint du sang ;
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 8.8Le second ange sonna de la trompette, et une masse semblable à une grosse montagne ardente fut jetée dans la mer. Et le tiers de la mer fut changé en sang,
John Nelson Darby
Apocalypse 8.8 Et le second ange sonna de la trompette : et comme une grande montagne toute en feu fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 8.8Et le deuxième ange sonna : et comme une grande montagne incandescente fut lancée dans la mer, et le tiers de la mer fut changé en sang ;
Bible Annotée
Apocalypse 8.8 Et le second ange sonna de la trompette ; et une masse, comme une grande montagne toute en feu, fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 8.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 8.8Le second ange sonna de la trompette ; et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer, et la troisième partie de la mer devint du sang,
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 8.8Le second Ange sonna de la trompette; et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer, et la troisième partie de la mer devint du sang,
Louis Segond 1910
Apocalypse 8.8 Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 8.8Le second ange sonna de la trompette ; et une masse, pareille à une grande montagne toute en feu, fut jetée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang ;
Auguste Crampon
Apocalypse 8.8 Et le deuxième ange sonna de la trompette, et une sorte de grande montagne tout en feu fût jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang,
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 8.8Le deuxième ange sonna de la trompette. Et une sorte de grande montagne flambante fut précipitée dans la mer : le tiers de la mer devint du sang,
Bible de Jérusalem
Apocalypse 8.8Et le deuxième Ange sonna... Alors une énorme masse embrasée, comme une montagne, fut projetée dans la mer, et le tiers de la mer devint du sang :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 8.8Et le deuxième ange sonna de la trompette, et quelque chose comme une grande montagne brûlée par le feu fut jeté dans la mer. Et le tiers de la mer devint du sang,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 8.8 Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer ; le tiers de la mer devint du sang,
Bible André Chouraqui
Apocalypse 8.8Le deuxième messager sonne. C’est comme une grande montagne brûlante de feu. Elle est jetée dans la mer. Le tiers de la mer devient sang.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 8.8Coup de trompette du second ange! Une énorme montagne de feu ardent est précipitée dans l’océan;
Segond 21
Apocalypse 8.8 Le deuxième ange sonna de la trompette, et quelque chose qui ressemblait à une grande montagne embrasée [par le feu] fut précipité dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang,
King James en Français
Apocalypse 8.8 Et le second ange sonna, et comme une grande montagne toute embrasée fut jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang.
La Septante
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 8.8et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 8.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !