Juges 8.11 Gédéon tirant donc vers ceux qui habitaient dans les tentes du côté oriental de Nobé et de Jegbaa, défit l’armée des ennemis, qui se croyaient en assurance, s’imaginant qu’ils n’avaient plus rien à craindre.
David Martin
Juges 8.11 Et Gédeon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, du côté oriental de Nobah et de Jogbeha, et défit l’armée, qui se croyait assurée.
Ostervald
Juges 8.11 Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l’armée qui se croyait en sûreté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 8.11Guidône monta par le chemin de ceux qui habitaient des tentes à l’orient de Noba’h et de logbehâ; il battit le camp qui se croyait en sûreté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 8.11Et Gédéon s’avança du côté de ceux qui logent dans des tentes, à l’orient de Noba et de Jogbeha et dressa son camp, tandis que [l’autre] camp était en sécurité.
Bible de Lausanne
Juges 8.11Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbha, et il frappa le camp, pendant que le camp était en sécurité.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 8.11 Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, à l’orient, de Nobakh et de Jogbeha, et il frappa le camp ; et le camp était en sécurité.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 8.11 Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes à l’orient de Nobach et de Jogbéha, et il battit le camp, et le camp était en sécurité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 8.11 Gédéon s’y achemina par la route des nomades, à l’orient de Nobah et de Yogbeha, et il attaqua le camp, qui était plein de sécurité.
Glaire et Vigouroux
Juges 8.11Gédéon, se dirigeant donc du côté de ceux qui habitaient sous la tente, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, défit l’armée des ennemis, qui se croyaient en sûreté, s’imaginant qu’ils n’avaient plus rien à craindre.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 8.11Gédéon, se dirigeant donc du côté de ceux qui habitaient sous la tente, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, défit l’armée des ennemis, qui se croyaient en sûreté, s’imaginant qu’ils n’avaient plus rien à craindre.
Louis Segond 1910
Juges 8.11 Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sûreté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 8.11 Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit le camp, qui se croyait en sûreté.
Bible Pirot-Clamer
Juges 8.11Gédéon monta vers le chemin de ceux qui habitent sous la tente, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit l’armée, alors qu’elle se croyait en sécurité.
Bible de Jérusalem
Juges 8.11Gédéon monta par la route de ceux qui habitent sous la tente, à l’est de Nobah et de Yogbéha, et il défit l’armée, alors qu’elle se croyait en sûreté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 8.11 Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sûreté.
Bible André Chouraqui
Juges 8.11Guid’ôn monte par la route des habitants des tentes, au levant de Nobah et de Iagbeha. Il frappe le camp ; le camp était en sécurité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 8.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 8.11Gédéon monta par le Chemin des Nomades, à l’est de Nobah et de Yogboha, et il écrasa leur armée qui se croyait en sûreté.
Segond 21
Juges 8.11 Gédéon monta par le chemin qu’empruntent les nomades, à l’est de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sécurité.
King James en Français
Juges 8.11 Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l’armée qui se croyait en sûreté.
Juges 8.11ascendensque Gedeon per viam eorum qui in tabernaculis morabantur ad orientalem partem Nobee et Iecbaa percussit castra hostium qui securi erant et nihil adversi suspicabantur