Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 8.12

Comparateur biblique pour Juges 8.12

Lemaistre de Sacy

Juges 8.12  Zébée et Salmana s’enfuirent aussitôt, toutes leurs troupes étant en désordre : mais Gédéon les poursuivit, et les prit tous deux.

David Martin

Juges 8.12  Et comme Zébah et Tsalmunah s’enfuyaient, il les poursuivit, et prit les deux Rois de Madian, Zébah et Tsalmunah, et mit en déroute toute l’armée.

Ostervald

Juges 8.12  Et comme Zébach et Tsalmuna fuyaient, il les poursuivit ; il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmuna, et mit en déroute toute l’armée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 8.12  Zeba’h et Tsalmounâ prirent la fuite ; il les poursuivit, et prit les deux rois de Midiane, Zeba’h et Tsalmounâ, et répandit l’effroi dans tout le camp.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 8.12  Et Zébah et Tsalmunna prirent la fuite, et il les poursuivit, et fit prisonniers les deux rois de Madian, Zébah et Tsalmunna : il avait jeté l’épouvante dans tout le camp.

Bible de Lausanne

Juges 8.12  Et Zébach et Tsalmounna s’enfuirent, et il les poursuivit, et il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmounna, et il mit tout le camp en épouvante.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 8.12  Et Zébakh et Tsalmunna s’enfuirent, et il les poursuivit, et prit les deux rois de Madian, Zébakh et Tsalmunna, et mit tout leur camp en déroute.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 8.12  Et Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; et il les poursuivit, s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et mit en déroute toute l’armée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 8.12  Zébah et Çalmounna s’enfuirent ; il les poursuivit, s’empara de ces deux rois de Madian, et mit toute l’armée en déroute.

Glaire et Vigouroux

Juges 8.12  Zébée et Salmana s’enfuirent (aussitôt), toutes leurs troupes étant en désordre ; Gédéon les poursuivit et les prit tous deux.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 8.12  Zébée et Salmana s’enfuirent aussitôt, toutes leurs troupes étant en désordre; Gédéon les poursuivit et les prit tous deux.

Louis Segond 1910

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 8.12  Zébée et Salmana prirent la fuite ; il les poursuivit et s’empara des deux rois de Madian, Zébée et Salmana, et il mit en déroute tout le camp.

Bible Pirot-Clamer

Juges 8.12  Zébée et Salmana s’enfuirent ; il les poursuivit et captura les deux rois de Madian, Zébée et Salmana ; et toute l’armée fut dans l’épouvante.

Bible de Jérusalem

Juges 8.12  Zébah et Calmunna s’enfuirent. Il les poursuivit et il fit prisonniers les deux rois de Madiân, Zébah et Calmunna. Quant à l’armée, il la mit en déroute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

Bible André Chouraqui

Juges 8.12  Zèbah et Salmouna’ s’enfuient. Il les poursuit et prend les deux rois de Midiân, Zèbah et Salmouna’. Tout le camp tressaille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 8.12  Zébah et Salmouna s’enfuirent, mais il les poursuivit et fit prisonniers les deux rois de Madian, Zébah et Salmouna, tandis que toute leur armée était mise en déroute.

Segond 21

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite et Gédéon les poursuivit. Il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

King James en Français

Juges 8.12  Et comme Zébach et Tsalmuna fuyaient, il les poursuivit; il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmuna, et mit en déroute toute l’armée.

La Septante

Juges 8.12  καὶ ἔφυγεν Ζεβεε καὶ Σαλμανα καὶ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐκράτησεν τοὺς δύο βασιλεῖς Μαδιαμ τὸν Ζεβεε καὶ τὸν Σαλμανα καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολὴν αὐτῶν ἐξέτριψεν.

La Vulgate

Juges 8.12  fugeruntque Zebee et Salmana quos persequens Gedeon conprehendit turbato omni exercitu eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.12  וַיָּנ֗וּסוּ זֶ֚בַח וְצַלְמֻנָּ֔ע וַיִּרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַיִּלְכֹּ֞ד אֶת־שְׁנֵ֣י׀ מַלְכֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־זֶ֨בַח֙ וְאֶת־צַלְמֻנָּ֔ע וְכָל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד׃

SBL Greek New Testament

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.