Juges 8.18 Il dit ensuite à Zébée et à Salmana : Comment étaient faits ceux que vous avez tués au mont Thabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi.
David Martin
Juges 8.18 Puis il dit à Zébah et à Tsalmunah : Comment [étaient faits] ces hommes que vous avez tués sur le Tabor ? Ils répondirent : Ils étaient entièrement comme toi ; chacun d’eux avait l’air d’un fils de Roi.
Ostervald
Juges 8.18 Puis il dit à Zébach et à Tsalmuna : Comment étaient faits ces hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient tels que toi ; chacun d’eux avait la taille d’un fils de roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 8.18Puis il dit à Zeba’h et à Tsalmounâ: Comment étaient les hommes que vous avez tués à Tabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme toi ; l’un d’eux avait l’air d’un fils de roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 8.18Et il dit à Zébah et Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez égorgés au Thabor ? Et ils dirent : Tel tu es, tels ils étaient : ils avaient chacun la prestance de fils de rois.
Bible de Lausanne
Juges 8.18Et il dit à Zébach et à Tsalmounna : Comment [étaient] les hommes que vous tuâtes au Thabor ? Et ils dirent : Tel que tu es, tels ils étaient : chacun avait comme la taille d’un fils de roi.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 8.18 Et il dit à Zébakh et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués à Thabor ? Et ils dirent : Comme toi, tels ils étaient ; chacun d’eux comme la figure d’un fils de roi.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 8.18 Et il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Et ils dirent : ils étaient comme toi ; chacun avait la taille d’un fils de roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 8.18 Il dit alors à Zébah et à Çalmounna : « Qu’étaient ces hommes que vous avez tués à Thabor? » Ils répondirent : « Toi et eux, c’est tout un : ils avaient des mines de princes. »
Glaire et Vigouroux
Juges 8.18Il dit ensuite à Zébée et à Salmana : Comment étaient (faits) ceux que vous avez tués au mont Thabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 8.18Il dit ensuite à Zébée et à Salmana: Comment étaient faits ceux que vous avez tués au mont Thabor? Ils lui répondirent: Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi.
Louis Segond 1910
Juges 8.18 Il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient comme toi, chacun avait l’air d’un fils de roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 8.18 Il dit à Zébée et à Salmana : « Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ?» ils dirent : « Ils étaient comme toi ; chacun d’eux avait l’air d’un fils de roi?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 8.18Et il dit à Zébée et Salmana : “Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ?” Ils répondirent : “Ils te ressemblaient ; chacun avait une tournure de fils de roi.”
Bible de Jérusalem
Juges 8.18Puis il dit à Zébah et Calmunna : "Comment donc étaient ces hommes que vous avez tués au Tabor" — "Ils te ressemblaient, répondirent-ils. Chacun d’eux avait l’air d’un fils de roi" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 8.18 Il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient comme toi, chacun avait l’air d’un fils de roi.
Bible André Chouraqui
Juges 8.18Il dit à Zèbah et Salmouna’ : « Où sont les hommes que vous avez tués au Tabor ? » Ils disent : « Ils étaient comme toi, chacun ressemblait au fils du roi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 8.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 8.18Puis il dit à Zébah et à Salmouna: “Comment donc étaient ces hommes que vous avez tués sur le Thabor?” Ils répondirent: “Ils te ressemblaient, chacun d’eux avait l’allure d’un fils de roi.”
Segond 21
Juges 8.18 Gédéon demanda à Zébach et à Tsalmunna : « Comment étaient les hommes que vous avez tués au mont Thabor ? » Ils répondirent : « Ils te ressemblaient. Chacun avait l’air d’un fils de roi. »
King James en Français
Juges 8.18 Puis il dit à Zébach et à Tsalmuna: Comment étaient faits ces hommes que vous avez tués au Thabor? Ils répondirent: Ils étaient tels que toi; chacun d’eux avait la taille d’un fils de roi.