Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 8.35

Comparateur biblique pour Juges 8.35

Lemaistre de Sacy

Juges 8.35  Ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon, appelé aussi Jérobaal, pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

David Martin

Juges 8.35  Et ils n’usèrent d’aucune gratuité envers la maison de Jérubbahal Gédeon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Ostervald

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de gratitude envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 8.35  Ils ne témoignèrent pas de bienveillance à la maison de leroub-Bâal, Guidône, après tout le bien qu’il avait fait à Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 8.35  Et ils ne montrèrent pas à la maison de Jérubbaal, de Gédéon, une affection proportionnée à tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible de Lausanne

Juges 8.35  Et ils n’usèrent point de gratitude envers la maison de Jeroubbaal, de Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 8.35  et ils n’usèrent pas de bonté envers la maison de Jerubbaal, qui est Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de gratuité envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 8.35  Ils n’agirent pas non plus avec bienveillance envers la famille de Jérubbaal-Gédéon, pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Glaire et Vigouroux

Juges 8.35  Et ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon Jérobaal (Gédéon), pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 8.35  Et ils n’usèrent point de miséricorde envers la maison de Gédéon Jérobaal, pour reconnaître tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Louis Segond 1910

Juges 8.35  Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 8.35  et ils ne montrèrent point d’attachement à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible Pirot-Clamer

Juges 8.35  et ils ne firent point miséricorde à la maison de Jérobaal-Gédéon, selon tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible de Jérusalem

Juges 8.35  Et à la maison de Yerubbaal-Gédéon, ils ne montrèrent pas la gratitude méritée par tout le bien qu’elle avait fait à Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.35  Et ils n’eurent point d’attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Bible André Chouraqui

Juges 8.35  Et ils ne font pas de faveur à la maison de Ierouba’al-Guid’ôn, pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 8.35  Ils ne montrèrent pas davantage de reconnaissance à la famille de Yéroubbaal-Gédéon pour tout le bien qu’il avait fait à Israël.

Segond 21

Juges 8.35  Ils ne manifestèrent pas non plus d’attachement à la famille de Jerubbaal, c’est-à-dire Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

King James en Français

Juges 8.35  Et ils n’usèrent pas de gratitude envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu’il avait fait à Israël.

La Septante

Juges 8.35  καὶ οὐκ ἐποίησαν ἔλεος μετὰ τοῦ οἴκου Ιεροβααλ Γεδεων κατὰ πᾶσαν τὴν ἀγαθωσύνην ἣν ἐποίησεν μετὰ Ισραηλ.

La Vulgate

Juges 8.35  nec fecerunt misericordiam cum domo Hierobbaal Gedeon iuxta omnia bona quae fecerat Israheli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.35  וְלֹֽא־עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְעֹ֑ון כְּכָל־הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 8.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.