Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 8.22

Comparateur biblique pour 1 Samuel 8.22

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 8.22  Et le Seigneur dit à Samuel : Faites ce qu’ils vous disent, et donnez-leur un roi qui les gouverne. Samuel dit donc au peuple d’Israël : Que chacun retourne en sa ville.

David Martin

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Obéis à leur voix, et établis leur un Roi. Et Samuel dit à ceux d’Israël : Allez-vous-en chacun en sa ville.

Ostervald

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez-vous-en chacun en sa ville.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 8.22  Alors Iéhovah dit à Schemouel : obéis à leur voix et établis leur un roi. Et Schemouel dit aux hommes d’Israel : allez-vous en chacun en sa ville.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Acquiesce à leur vœu et donne-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez chacun de vous dans sa ville.

Bible de Lausanne

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Écoute leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux gens d’Israël : Allez-vous-en chacun dans sa ville.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : écoute leur voix, et établis sur eux un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez chacun dans sa ville.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Écoute leur voix et établis-leur un roi. Et Samuel dit à ceux d’Israël : Que chacun de vous s’en aille à sa ville.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 8.22  Le Seigneur dit à Samuel : « Défère à leur demande, et donne-leur un roi. » Et Samuel dit aux délégués d’Israël : « Que chacun de vous s’en retourne dans sa ville ! »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 8.22  Et le Seigneur dit à Samuel : Fais ce qu’ils te disent, et établis un roi pour les gouverner. Samuel dit donc au peuple d’Israël : Que chacun retourne dans sa ville.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 8.22  Et le Seigneur dit à Samuel: Faites ce qu’ils vous disent, et établissez un roi pour les gouverner. Samuel dit donc au peuple d’Israël: Que chacun retourne dans sa ville.

Louis Segond 1910

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : écoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez-vous-en chacun dans sa ville.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 8.22  Et Yahweh dit à Samuel : « Écoute leur voix et établis un roi sur eux. » Alors Samuel dit aux hommes d’Israël: « Que chacun de vous s’en aille à sa ville. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 8.22  Et Yahweh dit à Samuel : “Ecoute leur voix et établis un roi sur eux.” Alors Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez-vous-en chacun dans votre ville.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 8.22  Mais Yahvé lui dit : "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit aux hommes d’Israël : "Retournez chacun dans sa ville."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 8.22  Et l’Éternel dit à Samuel : Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d’Israël : Allez-vous-en, chacun dans sa ville.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 8.22  IHVH-Adonaï dit à Shemouél : « Entends leurs voix. Fais régner sur eux un roi. » Shemouél dit aux hommes d’Israël : « Allez, chaque homme en sa ville. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 8.22  Yahvé dit alors à Samuel: “Écoute ce peuple et donne-leur un roi.” Et Samuel dit aux hommes d’Israël: “Que chacun retourne dans sa ville.

Segond 21

1 Samuel 8.22  et l’Éternel lui dit : « Écoute-les et établis un roi sur eux. » Samuel dit aux hommes d’Israël : « Que chacun retourne dans sa ville. »

King James en Français

1 Samuel 8.22  Et le SEIGNEUR dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.

La Septante

1 Samuel 8.22  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ βασίλευσον αὐτοῖς βασιλέα καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς ἄνδρας Ισραηλ ἀποτρεχέτω ἕκαστος εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 8.22  dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem eorum et constitue super eos regem et ait Samuhel ad viros Israhel vadat unusquisque in civitatem suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 8.22  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־שְׁמוּאֵל֙ שְׁמַ֣ע בְּקֹולָ֔ם וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְעִירֹֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.