Psaumes 80.2 Réjouissez-vous en louant Dieu, notre protecteur : chantez dans de saints transports les louanges du Dieu de Jacob.
David Martin
Psaumes 80.2 Réveille ta puissance au-devant d’Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé ; et viens pour notre délivrance.
Ostervald
Psaumes 80.2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille ; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 80.2Pasteur d’Israel, prête l’oreille, (toi) qui conduis Iosseph comme une brebis ; (toi) qui sièges entre les chroubim (chérubins), parais (dans ta) splendeur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 80.2Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais !
Bible de Lausanne
Psaumes 80.2Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme le menu bétail, toi qui sièges entre les chérubins, resplendis !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 80.2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 80.2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille ; Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, Toi dont le trône est entre les chérubins, Apparais dans ta splendeur !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 80.2 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 80.2Tressaillez d’allégresse en Dieu notre protecteur ; chantez avec transport en l’honneur du (vers le) Dieu de Jacob.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 80.2Vous qui conduisez Israël, prêtez l’oreille; * Vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les chérubins, * manifestez-Vous
Louis Segond 1910
Psaumes 80.2 Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 80.2Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
Auguste Crampon
Psaumes 80.2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 80.2A la vue d’Ephraïm, de Benjamin et de Manassé, - réveille ta puissance - et viens nous secourir !
Bible de Jérusalem
Psaumes 80.2Pasteur d’Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau ; toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 80.2 Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !
Bible André Chouraqui
Psaumes 80.2Pâtre d’Israël, écoute ! Toi qui conduit Iosseph comme un ovin, assis sur les keroubîm, resplendis !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 80.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 80.2Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
Segond 21
Psaumes 80.2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins !
King James en Français
Psaumes 80.2 Devant Éphraïm et Benjamin et Manassé, active ta puissance et viens nous sauver.