Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 80.3

Comparateur biblique pour Psaumes 80.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 80.3  Entonnez le cantique, et faites entendre le tambour, l’instrument harmonieux à douze cordes, avec la harpe.

David Martin

Psaumes 80.3  Ô Dieu ! ramène-nous, et fais reluire ta face ; et nous serons délivrés.

Ostervald

Psaumes 80.3  Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 80.3  Devant Éphraïm, Biniamine et Menasché réveille ta face, et viens à notre secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 80.3  Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide !

Bible de Lausanne

Psaumes 80.3  Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille tes exploits, et viens, et sois notre salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 80.3  Ô Dieu ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 80.3  Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé déploie ta force
Et viens à notre secours !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 80.3  ö Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 80.3  Entonnez le cantique (un psaume), et faites résonner le (un) tambour(in), le (un) psaltérion harmonieux, avec la (une) harpe.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 80.3  devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez Votre puissance, * et venez pour nous sauver.

Louis Segond 1910

Psaumes 80.3  (80.4) Ô Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 80.3  Dieu, relève-nous ; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés !

Auguste Crampon

Psaumes 80.3  Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé,
réveille ta force,
et viens à notre secours.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 80.3  O Elohim, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !

Bible de Jérusalem

Psaumes 80.3  devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80.3  Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 80.3  En face d’Èphraîm, de Biniamîn, de Menashè, éveille ton héroïsme et va, pour notre salut !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 80.3  devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.

Segond 21

Psaumes 80.3  Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta force et viens à notre secours !

King James en Français

Psaumes 80.3  Ramène-nous, ô Dieu, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.

La Septante

Psaumes 80.3  λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας.

La Vulgate

Psaumes 80.3  sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 80.3  (80.2) לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֹורְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 80.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.