Comparateur biblique pour Psaumes 81.15
David Martin
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent l’Éternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
Ostervald
Psaumes 81.15 J’eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j’aurais tourné ma main contre leurs adversaires.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 81.15 En peu (d’instants) j’eusse humilié leurs ennemis, et contre leurs persécuteurs j’eusse tourné ma main.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 81.15 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
Bible de Lausanne
Psaumes 81.15 Bientôt je ferais ployer leurs ennemis, et je tournerais ma main contre leurs adversaires.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui ; et leur temps, à eux, eût été à toujours ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 81.15 J’aurais bientôt humilié leurs ennemis,
Et je tournerais ma main contre leurs oppresseurs ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent l’Éternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, a eux, durerait toujours.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 81.15 J’aurais pu facilement humilier leurs ennemis, * et J’aurais appesanti Ma main sur leurs oppresseurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 81.15 (81.16) Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent l’Éternel viendraient flatter son peuple ; Sa prospérité durerait éternellement.
Auguste Crampon
Psaumes 81.15 Bientôt je confondrais leurs ennemis ;
je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent Yahweh fussent venus lui rendre hommage, - ils auraient leur sort fixé à jamais.
Bible de Jérusalem
Psaumes 81.15 en un instant j’abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 81.15 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 81.15 Sous peu, leurs ennemis, je les soumettrais ; contre leurs oppresseurs, je retournerais ma main.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 81.15 en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d’un revers de main je frapperais l’adversaire.
Segond 21
Psaumes 81.15 En un instant j’humilierais leurs ennemis, je tournerais ma main contre leurs adversaires.
King James en Français
Psaumes 81.15 Ceux qui haïssent le SEIGNEUR se seraient soumis à lui; et le temps de mon peuple aurait duré à toujours.
La Septante
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 81.15 (81.14) כִּ֭מְעַט אֹויְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 81.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.