Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 81.4

Comparateur biblique pour Psaumes 81.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 81.4  Délivrez le pauvre, et arrachez l’indigent des mains du pécheur.

David Martin

Psaumes 81.4  Car c’est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

Ostervald

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 81.4  Sonnez le schophar à la néoménie, à l’époque fixée pour le jour de notre fête ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 81.4  C’est la lune nouvelle, sonnez de la trompette ! c’est la lune dans son plein, notre jour de fête !

Bible de Lausanne

Psaumes 81.4  Sonnez du cor pour la nouvelle lune, pour la pleine lune, notre jour de fête.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 81.4  Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompe à la nouvelle lune,
À la pleine lune, pour le jour de notre fête !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 81.4  Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 81.4  Arrachez le pauvre, et délivrez l’indigent des mains du pécheur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompette à la néoménie, * au jour insigne de Votre solennité.

Louis Segond 1910

Psaumes 81.4  (81.5) Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 81.4  Car c’est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.

Auguste Crampon

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompette à la nouvelle lune,
à la pleine lune, pour le jour de notre fête.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 81.4  Car c’est là une loi en Israël, - un précepte du Dieu de Jacob,

Bible de Jérusalem

Psaumes 81.4  sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, À la pleine lune, au jour de notre fête !

Bible André Chouraqui

Psaumes 81.4  Sonnez, à la lunaison, du shophar ; à la pleine lune, le jour de notre fête !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 81.4  Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!

Segond 21

Psaumes 81.4  Sonnez de la trompette au début du mois, à la pleine lune, pour le jour de notre fête !

King James en Français

Psaumes 81.4  Car ceci était un statut pour Israël, et une loi du Dieu de Jacob.

La Septante

Psaumes 81.4  ἐξέλεσθε πένητα καὶ πτωχόν ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ῥύσασθε.

La Vulgate

Psaumes 81.4  eripite pauperem et egenum de manu peccatoris liberate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 81.4  (81.3) תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שֹׁופָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְיֹ֣ום חַגֵּֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 81.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.