Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 81.7

Comparateur biblique pour Psaumes 81.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 81.7  Mais vous mourrez cependant comme des hommes, et vous tomberez comme l’un des princes.

David Martin

Psaumes 81.7  Tu as crié étant en détresse, et je t’en ai retiré ; je t’ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Mériba ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 81.7  J’ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau ; ses mains ont lâché la corbeille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 81.7  J’ai ôté de dessus son épaule le fardeau ; ses mains se sont débarrassées du panier.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 81.7  Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.

Bible de Lausanne

Psaumes 81.7  J’éloignai du fardeau son épaule, ses mains quittèrent la corbeille.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 81.7  Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré ; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre ; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Mériba. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 81.7  J’ai déchargé son épaule du fardeau ;
Ses mains ont lâché la corbeille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 81.7  Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 81.7  Cependant vous mourrez comme des hommes, et vous tomberez comme un prince quelconque (l’un des princes).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 81.7  Il a déchargé ses épaules des fardeaux; ses mains portèrent la corbeille.

Louis Segond 1910

Psaumes 81.7  (81.8) Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré ; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre ; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 81.7  Dans ta détresse, tu as crié et je t’ai délivré. Du sein de la tempête dont j’étais enveloppé, J’ai exaucé tes prières ; Je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. Pause

Auguste Crampon

Psaumes 81.7  « J’ai déchargé son épaule du fardeau,
et ses mains ont quitté la corbeille.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 81.7  Dans l’angoisse tu m’as appelé, et je t’ai délivré, - je t’ai exaucé, du fond de la nuée où grondait la foudre, - je t’ai aussi éprouvé, aux eaux de Méribah. (Pause.)

Bible de Jérusalem

Psaumes 81.7  "Du fardeau j’ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 81.7  J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

Bible André Chouraqui

Psaumes 81.7  J’ai écarté son épaule du portage ; ses paumes passent loin du faix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 81.7  “J’ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n’auras plus les mains rivées aux corbeilles.

Segond 21

Psaumes 81.7  « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont lâché la corbeille. »

King James en Français

Psaumes 81.7  Tu as crié étant dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. Sélah.

La Septante

Psaumes 81.7  ὑμεῖς δὲ ὡς ἄνθρωποι ἀποθνῄσκετε καὶ ὡς εἷς τῶν ἀρχόντων πίπτετε.

La Vulgate

Psaumes 81.7  vos autem sicut homines moriemini et sicut unus de principibus cadetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 81.7  (81.6) הֲסִירֹ֣ותִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמֹ֑ו כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 81.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.